| sänkmènk jï law 生命之流
 fänyèk jì: praan 翻译自:生命之流
 jôgjẽ: Rabindranath Tagore (mànggäläi) 作者:拉边德拉纳·泰戈尔 (印度孟加拉邦)
 
 
 tonkyätgô sänkmènk jï law ,
 yàtyè ceünguô ngó gê heûdmàk .  tonkyätgô sänkmènk jï law  ceünguô sâygän,   hãy jîdpâg jönk tîudònk . 
 同一个生命之流 日夜穿过我嘅血脉 同一个生命之流 穿过世间 在节拍中跳动
 jênk hày nïgô tonkyätgô sänkmènk,
 hãy fünyeùd jönk,   jôgway cïnmàn tiu cënkcõw gê  yâwnga ,  ceûncöt naytõw ,  yinhàw fâjôg bödònk gê jïyìb tonk fädõ .
 
 正系呢个同一个生命 在欢悦中 作为千万条青草嘅幼芽 穿出泥土 然后化作波动嘅枝叶同花朵 jênkhày nïgô tonkyätgô sänkmènk ,
 hãy hõiciu jeôngtôy gê yiulam jönk  sänksëk , sẽymong .
 正系呢个同一个生命
 在海潮涨退嘅摇篮中 生息,死亡
 ngó gãmpdôw ngó gê sêyjï
 way nïgô cönkmún sänkmènk gê sâygâi sõ  jökmõ yi fäywong .  ngó gê jìhow yàpbïn , yáwjeù  cïngũ sänkmènk gê màkbôg, yïgä  jênk hãy ngó gê heûdyèk jönk mówdònk . 
 我感到我嘅四肢 为呢个充满生命嘅世界所 触摸而辉煌 我嘅自豪入边,有住 千古生命嘅脉搏,而家 |