找回密碼
 註冊

QQ登錄

只需一步,快速開始

搜索
熱搜: 活動 交友 discuz
樓主: dengjun

[粵語拼音] 广州话拼音方案(修订稿)

[複製鏈接]
 樓主| 發表於 2006-11-2 19:15:30 | 顯示全部樓層

我认为粤语拼音只是拼音,不是拼音文字。只是作为注音之用。国际音标也是只作拼音之用,根本不需要在句子开头用大写,也不需要在专有名词开头用大写。

[此帖子已經被作者於2006-11-2 11:52:00編輯過]
 樓主| 發表於 2006-11-2 19:33:09 | 顯示全部樓層

非正式印刷时用A作为a的长音的代用符号:

dAi`yoeg. coed-nin* coen-tin- ngo" yiu. hoeu. hoeng-gong/ coed-cAi-
大 约  出  年 春  天 我  要 去   香  港  出  差。

正式印刷时用把A改为ɑ,篇幅不变.

dɑi`yoeg. coed-nin* coen-tin- ngo" yiu. hoeu. hoeng-gong/ coed-cɑi-
大 约  出  年 春  天 我  要 去   香  港  出 差。

按照香港语言学会的拼音方案,篇幅就要长一些:

daai6joek3 ceot1nin4 ceon1tin1 ngo5 yiu3 heoy3 hoeng1gong2 ceot1caai1
大  约  出 年  春  天 我  要  去   香  港   出 差。

[此帖子已經被作者於2006-11-2 20:23:29編輯過]
 樓主| 發表於 2006-11-2 20:02:40 | 顯示全部樓層

如果正式印刷一本拼音对照的粤语读物,用aa表示长音,不仅篇幅大一些,而且一旦出现差错,把长音标作短音,在校对的时候需要改过来,就要动版面。

如果送印的底稿用A表示长音,用a表示短音,用北大方正印刷系统,只要用一个批转换命令,把 A 迅速转换为 ɑ 就可以,不会影响版面的篇幅.

[此帖子已經被作者於2006-11-2 12:12:41編輯過]
發表於 2006-11-2 23:01:02 | 顯示全部樓層
本人認為,其實現存嘅方案就算唔係完美,只要足以做到準確注音、幫助學習同有系統性,就盡量唔建議另做一個新嘅方案,因為樹立一個新嘅方案需時、需資源、需資金,應用既有嘅通用方案,利於與現存坊間教材接軌(教材總比全新嘅方案多)。學識一種既有嘅方案,就可以打開不少現有嘅網上資源之門。
 樓主| 發表於 2006-11-3 01:04:54 | 顯示全部樓層
在讨论的时候,有三个问题要分开:1)用什么拼音方案注音可以让熟悉汉语拼音方案的外地人准确地学到广州话;2)用什么拼音方案注音,可以让读者使用某本特定的字典;3)用什么拼音方案注音,可以使用网上现有的资源。
[此帖子已經被作者於2006-11-2 17:42:01編輯過]
 樓主| 發表於 2006-11-3 01:40:53 | 顯示全部樓層

我在湖南教粤语的时候,我使用了主题帖子的拼音方案(不同的是a的长音用a的下划线表示),我提供的资源是一套带录音的教材,里面有:

1)粤语语音入门,分成声母练习4个,韵母练习7个,声调练习4个.经过这个阶段学习以后,让熟悉汉语拼音方案的外省学生通过老师的面授和课后通过音带复习,熟悉粤语的拼音,同时学会听懂老师用粤语上课.

2)粤语朗读练习(拼音汉字对照),通过精选的四字成语和唐诗,重点掌握粤语的入声字,这是外省人学习粤语的难点;

3)交际粤语300句,也是拼音汉字对照,同时有录音带,分成20个专题,让学生学会日常生活用语,重点是粤语的特殊词语;

4)粤语音节表582个;普通话-粤语声韵调对应规律.

5)普通话和粤语拼音对照的常用词语,除了本书全部词语以外,还收录各种粤语教材的词语,共计有2000条,后来精简为1000多条.

[此帖子已經被作者於2006-11-2 17:58:37編輯過]
 樓主| 發表於 2006-11-3 01:49:29 | 顯示全部樓層

我现在讨论的只是第一个问题:

1)用什么拼音方案注音可以让熟悉汉语拼音方案的外地人准确地学到广州话.

[此帖子已經被作者於2006-11-2 17:59:41編輯過]
 樓主| 發表於 2006-11-3 03:22:11 | 顯示全部樓層

?????

[此帖子已經被作者於2006-11-2 20:03:44編輯過]
 樓主| 發表於 2006-11-3 03:22:21 | 顯示全部樓層

为什么要对1960年广东省教育行政部门公布的广州话拼音方案作部分修改呢?就是为了准确地读出广州音。 

因为对于熟悉汉语拼音方案但不会广州话的外省人来说,该方案不能使他们准确地学到广州话。按照该方案,"森林"的注音是sem1 lem4,其中的e按照汉语方案的音来读,广东人听起来是非常别扭的.“三个" 读成sam1 go3,可能开口程度不够,音长也不够。至于把"靴"读成hê,也是不准确的,因为ê按照汉语拼音方案的规定,相当于[ε]或[e],不是圆唇音.汉语拼音方案有一个现成的ü,该方案沿用下来是合理的,至于不便于打字的缺点,汉语拼音方案已经规定可以用yu代替.

无论是熟悉汉语拼音的人,还是熟悉英语(但不熟悉国际音标的人)的人,都非常熟悉 y作为辅音的读法(例如:英语的yes,yet,year),汉语拼音yang cheng wan bao羊城晚报),也熟悉字母 j 作为辅音的读法,例如:Changjiang River,(长江)Zhujiang River(珠江).然而香港的方案使用国际音标的辅音 j 来表示多数人熟悉的 y , 可能造成混乱.甚至让学习广州话的北方人读错。

[此帖子已經被作者於2006-11-2 20:05:52編輯過]
 樓主| 發表於 2006-11-3 04:20:50 | 顯示全部樓層

请看"?珠江夜游"的广州话拼音:

香港的粤语拼音方案:

zyu1 gong1 je6 jau4

广州话语拼音方案(修订稿) 

ju- gong- ye` yao*??

發表於 2006-11-3 19:31:41 | 顯示全部樓層

香港語言學會嘅拼音方案並唔係一套完善嘅拼音方案,其中最爲人詬病嘅就係聲母j嘅問題。J喺英文裏面,可以讀[d3]或者[j],其中[j]呢個讀法就同j喺香港粵拼方案入面作爲聲母嘅讀法一樣。不過好多人睇唔習慣j確實係一個事實。若要用返y而唔用j,噉y所代表嘅ü就要攞另一個字母代替,從而影響其它字母。

至於廣東省呢套方案,缺陷更多,一來符號輸入唔方便,二來好多音素更加難理解如何發音。

目前考慮到嘅係沿用一套已經有嘅而且喺網上最流行嘅方案,所以對比之下唯有選擇香港嘅方案。當然,綜合各個方案嘅長處,自己可以造一套更好嘅方案,但提出一套新方案會産生好多問題,而且失去咗好多網上資源嘅支持,願意用嘅人又會有幾多呢?

發表於 2006-11-3 19:33:37 | 顯示全部樓層

其實用邊套方案呢様嘢,確實好難取得共識,當你接受咗一樣嘢之後,就覺得佢好過其他,正如各人覺得自己嘅母語最優秀一樣道理。

所以無論用邊種方案,只要溝通冇問題,而且本住同一個振興粵語嘅目的,就足够喇。

 樓主| 發表於 2006-11-4 01:27:22 | 顯示全部樓層
香港的拼音方案对于熟悉普通话拼音但是不熟悉国际音标的人来说,
有如下问题:
容易把 j 的读音搞错。例如:
????? 翁? jung1?? 中 zung1
????? 医? ji1???? 之 ji1
容易把 zi,ci,si 的读音搞错。例如:
????? 子? zi????? 子 zi(普通话读音)
????? 雌? ci????? 雌 ci(普通话读音)
????? 私? si????? 私 si(普通话读音)
 樓主| 發表於 2006-11-4 02:09:54 | 顯示全部樓層

字母 y 和 j 的表音变化:

制订国际音标的时候,用[y]作为元音,表示普通话和广州话"于"的韵母,用[j]表示普通话和广州话"也"的声母.1919年公布了注音字母(后来改为注音符号),不久产生国语罗马字.国语罗马字用 j 表示普通话"之"和"基"的声母, 1931年产生拉丁化新文字的时候(包括北拉和广拉),采用国际音标 j, y的表示办法.在1958年制订汉语方案的时候,"于"的韵母改用??ü ,"也"的声母改用y, j 改为普通话的"基".就是说,拉丁化新文字运动的人在j, y 的表音用途上,放弃了原来的主张,在 j  的用途上采取了国语罗马字运动的人的意见.

1960年广东省教育行政部门公布广州话拼音方案的时候与汉语拼音方案取得一致."也"的声母用 y, "于"的韵母用??ü.    

[此帖子已經被作者於2006-11-3 18:42:20編輯過]
 樓主| 發表於 2006-11-4 02:09:59 | 顯示全部樓層

  由于 ü 在键盘上不便于打字,要取消这个上面带两点的字母,于是又出现反复,主张恢复国际音标j,y 的用法(广州话正音字典).香港语言学学会的方案在 j 的用法上也是如此主张。   

[此帖子已經被作者於2006-11-4 14:24:44編輯過]
 樓主| 發表於 2006-11-4 15:45:28 | 顯示全部樓層
其实??ü 的问题不难解决,汉语拼音方案已经规定?ü 单独使用的时候,写作yu,和j,q,x相拼的时候写作ju,qu,xu(ü上面两点省略),在网络时代修改广州话拼音方案的时候,可以扩大用yu代替?ü 的范围--在j,q,x以外所有声母后面都可以用yu.
 樓主| 發表於 2006-11-4 16:04:16 | 顯示全部樓層

就是主题帖子的注解:

3.ü,ün,üd 跟声母jqxy相拼的时候,写成ju珠,qu处,xu书,yu于,上面两点省略;在与其他声母(如dtnlgkh)相拼的时候,正式印刷时上面两点不省略:dün端,tün团,nün暖,lün联,gün捐,kün权,düd夺,tüd脱,lüd劣,küd缺,hüd血。但是在电脑打字和网络上传播时候,也可用yu作为代用式,例如:dyun端,tyun团,nyun暖,lyun联,gyun捐,kyun权,dyud夺,tyud脱,lyud劣,kyud缺,hyud血。

为什么不干脆取消字母 ü 而全部用代用式yu作为正式的拼音呢?因为随着汉语拼音的推广,ü 已经普及了,每个小学生都认识,在发行量非常大的"新华字典","现代汉语词典"上处处可见,它的优点在于1)已经普及;2)拼式简短,便于上下对照,3)在正式排版,网络传输方面也是可以解决的.缺点只是在打底稿时不便于在通用的英语键盘上输入,然而这个缺点已经由规定使用代用式而解决了。

为了一个 ü 的不便于输入,而按照国际音标的规定恢复 y,j 两个字母的用途,得不偿失。这样做,反而让已经熟悉汉语拼音的广大群众增加学习上的困难。特别是在同时有普通话拼音索引和广州话拼音索引的字典中,造成不必要的混乱。 

[此帖子已經被作者於2006-11-4 14:22:41編輯過]
 樓主| 發表於 2006-11-4 16:16:53 | 顯示全部樓層
我的主题帖子是按照子论坛的规定来讨论粤语的拼音方案的,总的思路是根据1958年全国人大讨论通过并为国务院公布的汉语拼音方案和1960年广东省教育行政部门公布的广州话拼音方案,在这个的基础上,根据电脑和网络时代的特点提出少量修订的意见。
[此帖子已經被作者於2006-11-4 14:23:45編輯過]
發表於 2006-11-18 09:06:33 | 顯示全部樓層
其实用五笔打字快D!
發表於 2006-11-22 15:33:08 | 顯示全部樓層

好贴

让我对广东话的音标又有进一步的了解

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

Archiver|手機版|粵語協會

GMT+8, 2024-5-3 23:17 , Processed in 0.067074 second(s), 17 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回復 返回頂部 返回列表