在1950年的时候,我学习过倪海曙的"广州话拉丁化新文字概论",里面有广东话拉丁化字母方案(广拉),1989年我应聘在湘西武陵大学教书的时候,我看到"广州音字典",里面有1960年广东省教育行政部门颁布的广州话语拼音方案(广拼).我还看到"汉语方言概要"粤方言部分,由詹伯慧执笔,里面也提出一个拼音方案,当时香港语文学会的"粤语拼音方案(粤拼)还没有出来(1993年制定)。 现在我手头有广州话正音字典,后面有几个附录,其中之一是香港语文学会的"粤语拼音方案"。我查了一下,gw,kw和广拼一样,a的长音用aa表示,a的短音用一个a表示,和"广州音字典"的拼音方案不同的是促韵母韵尾用k,不用g,(例如ag,eg,ig改ak,ek,ik),声母y改为j,这个表示法都来自国际音标,oe行韵母分得到比较细,oe,oeng仍然用oe;但是.oeu,oen,oed改为eoi,eon,eot,另外还有eu,em,ep,en,et,um,up,oet八个韵母,总之分得比较细。
[此帖子已經被作者於2006-10-21 5:13:00編輯過]
|