外外星人 發表於 2008-7-20 04:17:15

<P>原帖由 <I>keepergz</I> 於 2007-8-26 09:47 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=40278&amp;ptid=4508" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 飞沙走石,走投无路,飞禽走兽鸡飞狗走. 走难走避若是行走均同义.古人何不以行代走. 紧急情况下,灾难的用词找不到用行的,都用走. 兽马争持,剑戟并举。未及数合,子牙便走.《封神演义》玄德见势危,落荒而走 《三国演义 ... </P>
<P>&nbsp;</P>
<P>好多高手啊!<IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/sweat.gif" border=0 smilieid="10"> </P>

外外星人 發表於 2008-7-20 04:19:24

<P>原帖由 <I>夢星羽</I> 於 2007-8-26 20:24 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=40305&amp;ptid=4508" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 所謂「日行千里」,一日「行」一千里,這還不夠快嗎?<BR>所謂「兵貴神速」,軍隊的速度夠快吧?那就叫做「行軍」。<BR>所謂「一飛沖天」,飛天的速度夠快吧?那就叫做「飛行」。<BR>當我們很趕時間時,就會「日夜兼行」,「星行夜歸」。你不會以爲是在散步吧?</P>
<P>風行電擊<BR>風掣雷行<BR>雷厲風行<BR>行雲流水<BR>江河行地<BR>行疾如飛<BR>天馬行空<BR>……</P>
<P>可見「行」的速度可一點都不比「走」慢。<BR>就連緊急的時候我們也是「事急馬行田」。</P>
<P>杜甫的《兵車行》一詩中,<BR>也證明「行」與「走」的速度基本一樣。</P>
<P>車轔轔,馬蕭蕭。行人弓箭各在腰。<BR>耶孃妻子走相送,塵埃不見咸陽橋。<BR>……</P>
<P>耶孃妻子們「走」着送誰?沒錯,送的是弓箭各在腰的「行」人們。也就是說是「走」着的人送「行」着的人。我們知道,送人的人的速度不能比被送的人的速度還快,否則就不知道是誰送誰了。祇能是兩者的速度基本相同。&nbsp; </P>
<P>&nbsp;</P>
<P>可能字符问题,又睇唔到。<IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/sweat.gif" border=0 smilieid="10"> </P>

外外星人 發表於 2008-7-20 04:22:08

<P>原帖由 <I>夢星羽</I> 於 2007-8-26 21:36 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=40309&amp;ptid=4508" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 行軍就是連走帶跑,不信你去找個當過兵的問問。常行軍的時速是4-5公里,強行軍的時速是7公里,急行軍的時速是8-9公里,最高可達10-12公里。常行軍時走多跑少,強行軍是跑多走少,如果是急行軍,基本上就是全程跑步了。 </P>
<P>&nbsp;</P>
<P>行军系大部队移动咋!走应该系指单兵移动。</P>

外外星人 發表於 2008-7-20 04:25:28

<P>原帖由 <I>夢星羽</I> 於 2007-8-27 03:09 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=40290&amp;ptid=4508" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 行軍這種事,試一下就知道。我不知道你軍訓時行軍的要求是多快,十公里行軍,兩個小時內完成,這是我大學軍訓時的要求,雖然比軍隊的要求差多了,但是也一樣要連走帶跑纔能跟得上隊伍。如果用粵語「行」的概念的那種速度來行軍的 ... </P>
<P>&nbsp;</P>
<P>畀你两个讲晒!<IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/titter.gif" border=0 smilieid="9"> </P>
<P>&nbsp;</P>
<P>原帖由 <I>唔三唔四蠢魚</I> 於 2007-8-27 04:08 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=40294&amp;ptid=4508" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 紧系「行」比「走」快啦!碰到流行性感冒个阵,你走都走唔甩啦! </P>

外外星人 發表於 2008-7-20 04:29:15

<P>原帖由 <I>唔三唔四蠢魚</I> 於 <FONT color=blue>2007-8-28</FONT> 06:24 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=40346&amp;ptid=4508" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 一个二个係度吹水唔抹嘴,个揸住条毛懵下懵下嘅阿星,吹水话二个钟头走十公里仲由置可,点知有只黑唔匀洵嘅癫鸡乸飞出来唱佢啲姿势好,走十公里都唔使抖,最巴闭就係个颅肿到好似猪头咁嘅,居然话佢赢硬刘翔?!你地三个咁犀利, ... </P>
<P>&nbsp;</P>
<P>呢日系周二<IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/titter.gif" border=0 smilieid="9"> </P>

外外星人 發表於 2008-7-20 04:31:38

<P>原帖由 <I>keepergz</I> 於 2007-9-4 22:20 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=40481&amp;ptid=4508" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 单脚离地叫做走,双脚离地叫做跑, ========= 95D8 </P>
<P>&nbsp;</P>
<P>又系周二<IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/titter.gif" border=0 smilieid="9"> </P>

h0429636 發表於 2008-7-22 11:50:43

<P>原帖由 <I>夢星羽</I> 於 2007-8-26 19:14 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=40303&amp;ptid=4508" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 不同面額的銅元所值當然不同,關鍵是看其「圓」字的意思。首鑄的銅元上有「<FONT color=red>每百個換一圓</FONT>」及英文「<FONT color=red>Kwangtung One Cent</FONT>」,也就是說,「一圓」=「One Cent」。而後期所鑄的銅元中,「每枚當制錢十文」的銅元,上面的英文是「Te ... </P>
<P>&nbsp;</P>
<P>我無會錯意呀嘛??</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>當一個銅元=A,</P>
<P>銅元上有<FONT color=#ff0000>每百個換一圓</FONT><FONT color=black>, 即每一百個A=一圓, 即A=百分之一圓</FONT></P>
<P>A=百分之一圓=<FONT color=#ff0000>Kwangtung One Cent</FONT></P>
<P><FONT color=#ff0000></FONT>&nbsp;</P>
<P><FONT color=black>所以一圓=/= one cent</FONT></P>
<P>&nbsp;</P>

h0429636 發表於 2008-7-22 12:01:18

<FONT color=red>關</FONT>你鬼事個關字係唔係動詞呀?

巧克力螃蟹 發表於 2008-7-22 14:23:34

<P>我而家啱啱开始学广东话 </P>
<P>唔知哩个「<FONT size=5>閂</FONT>」用拼音点打叻</P>
<P>唔该</P>

外外星人 發表於 2008-7-22 14:28:20

<P><FONT size=5>閂</FONT>saan1。得闲去睇下:</P><A href="http://www.cantonese.asia/attachments/school/canchars.htm">
<P><STRONG>粵語字打法大全(2007賀歲版)</STRONG></P></A>

Hong 發表於 2009-7-31 09:02:57

<P>原帖由 <I>highyun</I> 於 2006-12-21 18:25 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=28625&amp;ptid=4508" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 廣府話嘅魅力之一在於其包容性,如果有需要嘅,點解唔可以將其它語言嘅字詞變為己用?例如呢個「關」,我就覺得需要引進,例如講「關qq」,無論係「熄」、「删」、「閂」,都冇「關」咁貼切。當然,語言引進係要唔好覆蓋自身嘅語言為 ... </P>
<P>&nbsp;</P>
<P>支持該同學既看法!</P>
頁: 1 2 3 4 [5]
查看完整版本: 粵文嘅“關”字唔做動詞。