Cactus 發表於 2005-12-6 20:02:10

廣府口語

港產片中為避免不雅用語,用食品名代替粗口。

蛋散、粉腸、金山橙。


唔知大家唔記得幾多個咁嘅詞呢?

dada 發表於 2005-12-7 00:15:42

Re:廣府口語

應該係「蛋饊」(左食右散)。東漢《說文》已經有呢個「饊」字﹐不過當時用糯米﹐煮熟再乾熬﹐唔係油炸﹐唔放糖﹐又冇雞蛋。

《水滸傳.第二十四回》:「自從武松搬將家裏來,取些銀子與武大,教買餅饊茶果請鄰舍吃茶。」

highyun 發表於 2005-12-7 17:28:18

Re:廣府口語

cactus:
你讲嗰啲用食物代替口语嘅例子其实冇规范可言,基本上系食物都可以代替粗口架啦。以前睇过有部电影,冯悴凡一想讲粗口就用水果名代替,例如“香蕉你个沙甜柚”“菠萝你个橙”。
dada:
我系写“蛋散”嘅,因为一咬就脆到散晒,所以用“散”字意思几符合。

Anl 發表於 2005-12-8 02:49:36

Re:廣府口語

係“饊”先啱,如dada所言,先係一種食品,蛋係後來加入去嘅。

Cactus 發表於 2005-12-8 05:11:59

Re:廣府口語


港台傾向用較繁個隻字,即使繁體 big5 字集中兩隻字都有。

臺台

鐘鍾

衝沖

粽糉

隻只祇

癡痴

擬似



因為一個簡體字合並兩三個繁體字,繁體字文章,轉成簡體再轉回繁體,用字就出現差別。

要保持文章原始形式,最好就唔好轉換,或者祇轉換成 unicode。




講返主題個話題,香港街市有好多閙人嘅話,我都好有興趣收集一下。

黐膠花---黐線

Yucky豕 發表於 2005-12-8 05:58:58

Re:廣府口語

cactus在2005-12-07 21:11:59說道:
港台傾向用較繁個隻字,即使繁體 big5 字集中兩隻字都有。

臺台

鐘鍾

衝沖

粽糉

隻只祇

癡痴

擬似


其實有咩唔同呢?~
最後嗰個係[擬拟]啩?~

Cactus 發表於 2005-12-8 06:18:43

Re:廣府口語

[拟]係香港字,big5 字集中祇有[似]。
虛擬----虛拟(簡體寫法)

我個輸入法有兩個繁體版,香港版同台灣版。
就係防止呢種似是而非嘅事出現。



superjill 發表於 2005-12-9 23:37:29

Re:廣府口語

番薯、矮冬瓜、碌葛

Cactus 發表於 2005-12-10 01:10:33

Re:廣府口語

仲有老餅。

dada 發表於 2005-12-10 02:31:15

Re:廣府口語

cactus在2005-12-09 17:10:33說道: 仲有老餅。應該係「重有」。

superjill 發表於 2005-12-10 08:14:24

Re:廣府口語

萝卜头
生骨大头菜
肾嘅

Cactus 發表於 2005-12-11 18:16:10

Re:廣府口語

dada在2005-12-09 18:31:15說道:cactus在2005-12-09 17:10:33說道: 仲有老餅。應該係「重有」。

[重]字有兩個音,[仲]字得一個音嘛。

寫[仲有]比較冇咁易讀錯。

MarkXD 發表於 2005-12-11 20:36:09

Re:廣府口語

cactus在2005-12-11 10:16:10說道:dada在2005-12-09 18:31:15說道:cactus在2005-12-09 17:10:33說道: 仲有老餅。應該係「重有」。

[重]字有兩個音,[仲]字得一個音嘛。

寫[仲有]比較冇咁易讀錯。

但係「仲」字,冇 「還」、「再」 嘅意思

Yucky豕 發表於 2005-12-13 02:37:08

Re:廣府口語

cactus在2005-12-11 10:16:10說道:dada在2005-12-09 18:31:15說道:cactus在2005-12-09 17:10:33說道: 仲有老餅。應該係「重有」。

[重]字有兩個音,[仲]字得一個音嘛。

寫[仲有]比較冇咁易讀錯。


如果因為音近而用~噉要咁多漢字嚟做咩啊?~ em18:

NGF 發表於 2005-12-13 06:09:02

Re:廣府口語

yucky豕在2005-12-12 18:37:08說道:
如果因為音近而用~噉要咁多漢字嚟做咩啊?~ em18:

讲得好。。

Cactus 發表於 2005-12-16 20:22:58

Re:廣府口語

yucky豕在2005-12-12 18:37:08說道:

[重]字有兩個音,[仲]字得一個音嘛。

寫[仲有]比較冇咁易讀錯。


如果因為音近而用~噉要咁多漢字嚟做咩啊?~ em18:


咪住先,漢字中音近而用,係古文中常見現象喎。

但若果要搵例子,就一時未諗到。

最近幾年都好少睇古文。



dada 發表於 2005-12-16 23:56:34

Re:廣府口語

古人鍾意通假。諗唔到一個字就用一個同音嘅字代替﹔有時係為時興﹐譬如司馬遷《項羽本紀》有一句﹕「旦日不可不蚤自來謝項王」﹐呢個「蚤」係「早」。古人的確認為最重要嘅係聲﹐字形完全冇所謂。

今日漢字有規範。如果重將「古人」寫為「古仁」﹐係寫別字﹐唔係通假。

NGF 發表於 2005-12-17 04:03:46

Re:廣府口語

dada在2005-12-16 15:56:34說道:古人鍾意通假。諗唔到一個字就用一個同音嘅字代替﹔有時係為時興﹐譬如司馬遷《項羽本紀》有一句﹕「旦日不可不蚤自來謝項王」﹐呢個「蚤」係「早」。古人的確認為最重要嘅係聲﹐字形完全冇所謂。

今日漢字有規範。如果重將「古人」寫為「古仁」﹐係寫別字﹐唔係通假。

既然係别字。。噉我地係咪应该用返正字呢??

dada 發表於 2005-12-17 05:09:40

Re:廣府口語

ngf在2005-12-16 20:03:46說道:既然係别字。。噉我地係咪应该用返正字呢??我唔係好明白你嘅意思。

如果有正字﹐當然要寫返正字﹐例如「重」﹐唔係「仲」。不過亦都要考慮約定俗成。如果大家已經公認(「冇」、「嚟」……)﹐就唔使搵返本字嘞!

highyun 發表於 2005-12-17 06:54:31

Re:廣府口語

dada在2005-12-16 21:09:40說道:ngf在2005-12-16 20:03:46說道:既然係别字。。噉我地係咪应该用返正字呢??我唔係好明白你嘅意思。

如果有正字﹐當然要寫返正字﹐例如「重」﹐唔係「仲」。不過亦都要考慮約定俗成。如果大家已經公認(「冇」、「嚟」……)﹐就唔使搵返本字嘞!

我非常认同你嘅观点,又如“佢”“噉”等字都系如此。
我嘅原则系如果已出现约定俗成嘅字,就用约定俗成嘅字,如果冇呢啲字,先去考究本字,而用返本字。
頁: [1] 2 3
查看完整版本: 廣府口語