找回密碼
 註冊

QQ登錄

只需一步,快速開始

搜索
熱搜: 活動 交友 discuz

[比較研究] [推薦]美國英文同廣東話

[複製鏈接]
 樓主| 發表於 2007-7-28 01:12:06 | 顯示全部樓層

第五篇     廣東話同美國英文嘅共同點

[UseMoney=3]

其實,廣東話同美國英文真係有好多共同點咖,大家都係一詞多意.

點解?我就具個例喇,廣東話嘅'「巢」皮'.我諗大家都知係咩意思喇,但有時可以解'「騰」鷄'嘅意思咖喔.

美國英文一樣,好似story.我諗大家都多數譯成'古仔',但佢可以譯成'情況"嘅意思咖喔.

就好似'story of my life'噉,就譯成'我有失咗一個機會喇'.點解咁譯?因為life有'喺遊戲入邊嘅機會'嘅意思,而story有'經歷'嘅意思.所以佮埋就係'我嘅機會經歷',即係'冇把握住機會,令佢成為歷史'.轉譯就係'我有失咗一個機會喇'!!

總結,英文詞入邊有好多意思,大家要睇晒,唔好淨係記熟一兩個就以為得喇!!!!

[/UseMoney]

發表於 2007-8-1 19:58:13 | 顯示全部樓層
好,睇答案。
發表於 2007-8-4 22:22:07 | 顯示全部樓層
...............
發表於 2007-8-14 08:43:20 | 顯示全部樓層
睇下先
發表於 2007-8-15 07:08:23 | 顯示全部樓層
[em01]
發表於 2007-8-22 23:41:55 | 顯示全部樓層
睇下同澳洲鬼有咩唔同先
發表於 2007-8-25 06:13:52 | 顯示全部樓層
睇睇~~~~~~
發表於 2007-8-25 06:30:47 | 顯示全部樓層
顶啊!咁都收钱??
發表於 2007-9-2 22:21:21 | 顯示全部樓層
好似有多少似
發表於 2007-9-10 13:00:51 | 顯示全部樓層
其實至於牛扒幾成熟,有啲外國人唔一定會將其量化,如果你問佢medium rare係幾多percent熟,可能佢會覺得你問得好怪……(親身經歷) [ 本帖最後由 茗荷介 於 2007-9-10 13:07 編輯 ]
發表於 2007-9-10 20:10:00 | 顯示全部樓層

洋人只认Cantonese

http://general-lo.blogcn.com/diary,10286314.shtml

發表於 2007-9-13 20:25:31 | 顯示全部樓層
..... 我英文都幾差. 成日搞錯時態,用錯動詞. 老師講XXX係句子里面做咩成分阿? 我完全答唔上...
發表於 2007-9-13 20:26:53 | 顯示全部樓層
個答案同我想象中出入好大阿... 莫非因為我哋學嘅係英式英語...?
發表於 2007-9-13 21:27:19 | 顯示全部樓層
唔知!
發表於 2007-10-15 17:24:39 | 顯示全部樓層
開嚟睇過點
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

Archiver|手機版|粵語協會

GMT+8, 2024-11-24 21:19 , Processed in 0.066917 second(s), 18 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回復 返回頂部 返回列表