找回密碼
 註冊

QQ登錄

只需一步,快速開始

搜索
熱搜: 活動 交友 discuz

[比較研究] [討論]大陸同港台嘅差別

[複製鏈接]
發表於 2007-8-14 23:54:14 | 顯示全部樓層
係翻译过个问题喈!
發表於 2007-8-15 05:15:27 | 顯示全部樓層
嗯!普通话翻译好难听!
發表於 2007-8-25 06:36:25 | 顯示全部樓層
大陆和港台翻译反映出来的文化不同;而且翻译不能乱作对比,像大陆的谷歌翻译和雅虎翻译就是截然不同的!!!!
[此帖子已經被作者於2007-8-24 22:37:22編輯過]
發表於 2007-8-25 11:23:45 | 顯示全部樓層
以下是引用殺人王在2007-6-20 15:12:46的發言:

呢個例子舉得唔係幾好,Desperate Housewives喺中國大陸根本就無播影,亦都無引進版.因此"絶望的主婦"呢個翻譯衹不過係網上嘅"同人"作品啫,有時BT上嘅字幕組質量真係好一般,但係都唔怪得人地嘅,因為係免費嘅,而且做字幕嘅人唔一定係專業嘅譯者,充其量都係業餘.


呢部戏即使冇喺大陆正式播映,但系啲报纸、广播同电视节目都有提及到,唔可以当佢哋冇到!

發表於 2007-8-25 11:27:36 | 顯示全部樓層
以下是引用vincent在2007-8-24 22:36:25的發言:
大陆和港台翻译反映出来的文化不同;而且翻译不能乱作对比,像大陆的谷歌翻译和雅虎翻译就是截然不同的!!!!

咩叫做“翻译不能乱作对比”?

你唔觉得内地嘅所谓翻译都好核突嘅咩?

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

Archiver|手機版|粵語協會

GMT+8, 2025-1-3 11:47 , Processed in 0.068312 second(s), 18 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回復 返回頂部 返回列表