只需一步,快速開始
舉報
呢個例子舉得唔係幾好,Desperate Housewives喺中國大陸根本就無播影,亦都無引進版.因此"絶望的主婦"呢個翻譯衹不過係網上嘅"同人"作品啫,有時BT上嘅字幕組質量真係好一般,但係都唔怪得人地嘅,因為係免費嘅,而且做字幕嘅人唔一定係專業嘅譯者,充其量都係業餘.
呢部戏即使冇喺大陆正式播映,但系啲报纸、广播同电视节目都有提及到,唔可以当佢哋冇到!
咩叫做“翻译不能乱作对比”?
你唔觉得内地嘅所谓翻译都好核突嘅咩?
本版積分規則 發表回復 回帖後跳轉到最後一頁
Archiver|手機版|粵語協會
GMT+8, 2025-1-3 11:47 , Processed in 0.068312 second(s), 18 queries .
Powered by Discuz! X3.5 Licensed
© 2001-2024 Discuz! Team.