不如咁講啦, 都得啦, 鴨舌有無食過? 未聽過叫鴨脷. 牛脷, 但少人講牛舌.
一個語言若然係強勢, 係不斷進步嘅話, 係會不斷吸收其他語言嘅用語, 正如英文咁, 你話佢係雜種咩? 不過佢多人用呀, 佢有嘅詞彙可以表達到好多死守單一嘅語言表達唔到嘅嘢, 正因為係外向嘅語言, 不斷吸收以成長. 所以我覺得粵語嘅優勢就係對外接觸多, 連帶我哋嘅用詞都會有唔同語言嘅用詞, 反而係好事, 充實咗我哋本地無, 外地先有嘅事物嘅詞彙, 即使表達同一意思嘅詞多過一個, 咁又何妨
更何況咋舌喺廣東話有無完全相同意思嘅詞語? 有都未必係全譯, 咁我哋咪'借' 咗來用囉.
我完全唔反對日語漢字嘅詞彙. 有時若然成日都堅持以往個一套係最美好最完善嘅, 咁呢個語言係唔會與時並進, 早晚都係會被淘汰. 而正因為廣東話唔係呢個情況, 新詞語不斷湧現, 呢個先係我哋樂於見到嘅現象. 喺現有基礎上再接受新潮流新事物, 新同舊都可同時並存, 互相crossover下, 呢個文化先至有趣.
所以無咩好拗, 兩個都好,
同埋廣東人而家都無以前咁迷信, 咁著重意頭, 所以通書變成通勝呢類講意頭而改讀只會越來越少
又正如歇後語點解而家無乜人用? 講野直接同快啦唔該, 秒秒都係錢, 係講就講無法無天, 唔好講和尚擔遮. |