找回密碼
 註冊

QQ登錄

只需一步,快速開始

搜索
熱搜: 活動 交友 discuz
樓主: 贏旺生

[閒話雜談] 匈奴「單于」可能就係匈奴「大汗」

[複製鏈接]
 樓主| 發表於 2012-12-23 22:29:30 | 顯示全部樓層
油:韓語故有的讀法" 기름 (Ki Reum) ";的確與英語嘅" Cream "發音接近,睇來似乎有關係。但;
亦有英語 ...
광동왕국-08 發表於 2012-12-23 22:17



「雞林類事」油曰畿(入聲)林,即係話宋朝已經係讀緊類似 cream 音。唔係外來語嚟﹗
 樓主| 發表於 2012-12-23 22:35:19 | 顯示全部樓層
講多次,果時係古希臘時代,莫講英文,連拉丁文都未出現。
依家所有嘅歐洲語言都係來自拉丁文。 ...
KinNg 發表於 2012-12-23 22:16


韓語有好多似英文發音嘅詞,人哋話唔係外來語係本身有嘅﹗韓語無 f 音,即係可能係東夷族嘅話嚟﹗因為西域自古就有白種人住係度,白種人語言受影響唔出奇。
發表於 2012-12-23 22:47:02 | 顯示全部樓層
韓語有非常多嘅借詞係來自近代嘅日文漢字同咪近代嘅英文。
 樓主| 發表於 2012-12-23 22:51:50 | 顯示全部樓層
本帖最後由 贏旺生 於 2012-12-23 22:54 編輯
韓語有非常多嘅借詞係來自近代嘅日文漢字同咪近代嘅英文。
KinNg 發表於 2012-12-23 22:47



當然有,但係亦有好多人哋話係本身有,唔係外來詞。其實漢語都有類似英文嘅詞,都知道唔係英文嚟﹗應該係同西域嘅白種人語言有互相影響﹗
發表於 2012-12-23 23:14:18 | 顯示全部樓層

기름 과 크림

本帖最後由 광동왕국-08 於 2013-1-20 16:47 編輯
「雞林類事」油曰畿(入聲)林,即係話宋朝已經係讀緊類似 cream 音。唔係外來語嚟﹗ ...
贏旺生 發表於 2012-12-23 22:29


               참기름 ( 芝蔴 )                           땅콩크림 ( 花生忌廉CREAM )
我嘅意思係指兩種束西;
油嘅韓語發音是"기름",而Cream是"크림"
並不是說"기름"是外來語;"크림"才是來自外來語,兩者發音好接近。
相信我的韓語水平不會很差吧!
再講多一點點,韓語除沒有"F"的發音外,也没有巻舌音的,至於"리"的英文子音標記雖是"R",但實際上,是以"L"發音的。

.
發表於 2012-12-24 01:28:24 | 顯示全部樓層
兩位都幾有想像力,只可惜,即使匈奴係白人,佢哋都唔係講英文,果時,英,德都有批未出現。 ...
KinNg 發表於 2012-12-18 08:00


你跟本冇睇淸楚我寫何物,我只是講英語與漢語之同原語,與匃奴是否係白人有何關係?
亦與"佢哋都唔係講英文"何干?
發表於 2012-12-24 02:49:23 | 顯示全部樓層
回覆 30# 광동왕국-08


    贏旺生用嘅例子係英文,
你嘅同源例子,我覺得多數係巧合,就F開頭嘅字來說,古漢語係無f聲母開頭。
發表於 2012-12-24 03:30:10 | 顯示全部樓層
本帖最後由 광동왕국-08 於 2013-1-6 03:07 編輯

相信世上沒有這麽多的巧合,試把英語與日語、韓語、泰語、満語、蒙古、柬、維吾爾、緬語等比較下,是否會有這麽多巧合的同源語?我諗簡直係寥寥可數!
英語也是與印毆語系共有大量同源語;尤其係梵語( सन्स्क्रित् ): " SANSKRIT ",
因英語在語言學上係屬於印毆語系( Indo-European Language ),
希臘語隷屬 " Hellenic Indo-European Language ",
愛爾蘭、威爾斯等隷屬 " Celtic Indo-European Language ",
而羅馬、意大利、法國、西班牙等這些拉丁語隷屬於" Italic Indo-European Language ";
英語、德語隷屬 " Germanic Indo-European Language "。
如有空閒,不妨讀多論文,睇多實例便知曉。
同時請Click入以下2Link參考下English VS Sanskrit資料( 英語 VS梵語):
ENGLISH VS SANSKRIT Part 1
ENGLISH VS SANSKRIT Part 2

.
發表於 2013-1-20 20:58:41 | 顯示全部樓層
本帖最後由 광동왕국-08 於 2013-4-2 01:05 編輯


                            季羨林                                   
季羨林( 1911年8月6日-2009年7月11日)中國語言學家、文學翻譯家,梵文、巴利文專家。北京大學教授、輔仁大學教授。季羨林通曉梵語、巴利語、吐火羅語等語言,是世界上僅有的幾位從事吐火羅語研究的學者之一

吐火羅學名" Tocharian ",其語言屬印毆語系,亦與梵語關係密切,至於月氏( Yuezhi ),語言學者也認爲月氏語亦與吐火羅語有好大關係。
國內梵語專家季羨林,也是亞洲唯一研究吐火羅語専家,他指出一些漢譯佛經,其原文是用吐火羅語寫的,例如有一本叫" 彌勒會見記 "( Maitreyasamiti-Nataka / ऐत्रेयसिमितिनतक  )就是了,跟着他寫下【吐火羅文彌勒會見記譯釋】箸作。
如此博學,繼南懷瑾大師後,季羨林
同是令人尊敬及佩服的人!

據語言專家稱,吐火羅語通常分A、B兩種,不妨請大家齊來考古下:                                                               
A tre, B trai 'three': *trei-  註:(與英語頭詞"Tri"及梵語" Tri (  त्रि ) " 相近,例如 三叉戟:" Trident "及"Trisula( त्रिसुल)"
A stwar, B stwer 'four': *kwetwor-
A päñ,  B pis 'five': *penkwe  註:(與英語頭詞" Penta "及梵語" Panca( पन्च) " 相近,例如五角型:" Pentagon )"
A okät, B okt 'eight': *okto 註:(與英語頭詞" Octa" 相近,例如八角型:" Octagon ")
AB ñu 'nine': *newn  註:(與英語頭詞" Nona "及梵語" Navan( नवन् ) "相近,例如九角型:" Nonagon ")
A känt, B kante '100': *kmtom 註:(與梵語" Kāhan( काहन्) "同源)
AB tu 'thou': *tu-  註:(與英語" You "及梵語" Yūyaṃ
.( यूयं. ) "關係相連)
A säm, B sana 'woman': *gwena 註:(與梵語" Svāminī ( स्वामिनी ) "相近)
A pacar, B pacer 'father': *pater
A macar, B macer 'mother': *mater-  註:(與英語名詞" Mother "及梵語" Matr( मातृ) "相近)
A pracar, B procer 'brother': *bhrater- 註:(與英語名詞" Brother "及梵語" Bhrātṛ( भ्रातृ) "相近)
A ckacar, B tkacer 'daughter': *dhughater-
A ak, B ek 'eye': *okw-  註:(與梵語" Akshi ( अक्स्हि)"同源)
A wak, B wek 'voice': *wekw-/ *wokw- :(與梵語" Vāc( वाच्)"同源)
A ko, B keu 'ox, cow': *gwou-
註:(與英語名詞" Cow "及梵語" Go ( गो) "相近)

A yuk, B yakwe 'horse': *ekwos  註:(與梵語:祭祀的馬" Yayuḥ ( ययुः )"相近)
AB ku 'dog': *kwon-  註:(與梵語" Kukkaraḥ ( कुक्करः) "相近)
A pält, B pilta 'leaf': *bhel-
A kukäl, B kokale 'wagon, chariot': *kwel-/ *kwol-
A por, B puwar 'fire': *pur-
A rtär, B ratre 'red': *reudh-
  註:(與英語名詞" Red "及梵語" Rakta ( रक्त) "相近)
AB käm- 'come': *gwem-
AB päk- 'cook, ripen': *pekw-/ *
pokw 註:(與梵語" Pak ( पच् ) "相同)


Tocharian,
an extinct Indo-European language which was spoken between the 6th and 8th centuries AD, and probably earlier, in what is now north-western China. Tocharian alphabet, they were written in is derived from the Brahmi alphabet (吐火羅文原出於梵文字母)
Consonants:
  

Vowels:

Vowel indication


Fragment of a Tocharian manuscript



吐火羅文的數字書體
   1         2          3          4          5            6          7           8          9         10   
                                                                             
  10      20        30         40         50          60         70        80        90       100
                                                           ]                 
                                                      100                                   200
                                                                                                       


梵文的數字書體Numerals (संख्या / Saṇkhyā)




Sanskrit Alphabet(梵文字母)


     

.
發表於 2013-4-8 22:52:24 | 顯示全部樓層

संख्या

本帖最後由 광동왕국-08 於 2013-4-11 13:56 編輯

回覆 33#
梵文的數字書體Numerals (संख्या / Saṇkhyā)



天竺梵文數目字的""對世界供獻很大,帶來數字混算非常方便,千千萬萬,十億百億,仟億兆億,數字随後跟住只要補上多個""位便可表達,反覯羅馬數目字的I,II,III.IV.V.VI,VII,VIII,IX,X,.........MMMMMMMM,真係好唔方便。
""的梵文讀法是SUNYA( शुन्य) ,字形是空心的圓圈,而梵文的"空"字亦係讀" SUNYA( शुन्य) ",佛典【心經】內裏 經文:色即是空、即是色,就係呢個""字" SUNYA( शुन्य) ",參考下以下幾句經文:

色即是即是色
rūpaṃ sā  śūnyatā d śūnyatā rūpaṃ
受想行識,亦復如是
Evam eva vedanā-saṃjñā-saṃskāra-vijñānāni  

講返阿拉伯數目字,原本唔係佢哋自己發明,其實係參考梵文數目字變化而發展出來的。

.

 樓主| 發表於 2013-4-15 10:26:37 | 顯示全部樓層
吐火羅語有無 f 聲母 ?
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

Archiver|手機版|粵語協會

GMT+8, 2024-11-22 06:01 , Processed in 0.068475 second(s), 18 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回復 返回頂部 返回列表