|
發表於 2012-9-29 19:35:21
|
顯示全部樓層
閩南話同廣東話嘅差別真係非常嘅差咗太多喎,但係學廣東話真係容易過閩南話好多嘅啫.我比較鐘意廣東話架啦
本帖最後由 arx19880918 於 2012-10-1 17:59 編輯
我嚟自台北,其實台灣嘅閩南話就冇廣東話咁容易噶噃,閩南話嘅特色就係發音唔係規矩嘅白話,閩南話係會因為前邊加咗幾個字或者係後邊加咗幾次之後(或者係前後邊嘅字唔同)原來嘅字就係會完全轉音噶噃,所以同字都係同樣嘅意思就未必係同音嚕.下邊係閩南話同廣東話嘅差別: [如果係廣東話嘅話全部嘅字都係同音嚟嘅啫]
"香"港 "hiyong" =香港 菜市"仔" ya (粵語配音"猜似也") = 街市
"香"水 "pang" =香水 賤"仔" la (粵語配音"拆啦") =扒手
舉"香"拜公 "heu" =拜山 囝"仔" na (粵語配音"應嗱") =細路仔
基隆 gei lang 蛤"仔" a (粵語配音"甩吖")
隆田 lyong deng 扳"仔" na (粵語配音"巴拿") =士巴拿
基金 gi ging 阿都"仔" ga (粵語配音"吖都架") =鬼佬
"冷"氣 "leng" ki 竹"仔" ga (粵語配音"啲架") =棍
天氣"冷" tin ki "goowa" =天氣好凍
"下"班 (同廣東話係同音) 大家攏係一家人 dag ge long xi gi ga lang =大家都係自己人
候選人 hao sooag ning
"下"埔 "ae" do =下晝 客人車 ke leng cya =的士
"廣"東話 "geng" dang we
"廣"告 "goong" go
三重 sapng dyong (台灣嘅地名)
"三重"埔 "sa ding" do
(數字) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0
(號碼1~0嘅讀法,粵語配音): 兒 哩 刪 su 我 Lyo 痴 八 Giyu kong
(算數字1~0嘅讀法,粵語配音): 直 能 三 士 kgog 立 cit 畀 九 kong
[如果係廣東話嘅話就單純好多架啦]
高雄 gow hyong 一百五十嘅讀法: 150
頂高 ding goowang =上邊 (號碼嘅讀法,粵語配音: "兒我 kong" )
中山 diyong sang (幾多錢嘅讀法,粵語配音: "巴我")
山頂 soowan ding =山上 (算數字嘅讀法,粵語配音: "直八我執" )
讀書 tat cet
書包 zoo baow 七百五十嘅讀法: 750
國語 goo yu (號碼嘅讀法,粵語配音: "痴我 kong" ) [如果係廣東話嘅話同樣
美語 myp ngoo (幾多錢嘅讀法,粵語配音: "痴呀我" ) 嘅數字都係同音嚟嘅啫]
法語 hoowat yu (算數字嘅讀法,粵語配音: "cit 八我執")
語言 yu ang
英語 (粵語配音 "英 yi") 八百五十嘅讀法: 850
越南語 wat nang ngoo (幾多錢嘅讀法,綠色字用粵語配音,紅色字用國語配音: "爸我" )
花蓮 howa leng
蓮花 leng howe
冬瓜 dang gowe
冬天 jyo ting
樹"林" ciu "na a"(兩個音嚟架) [如果係廣東話嘅話就單純好多嘅啫]
"林"二汶 "ling" [如果係廣東話嘅話同樣嘅字都係同音嚟嘅啫]
"林"森 "ling"
"林"口(台灣地名) "na" |
評分
-
2
查看全部評分
-
|