找回密碼
 註冊

QQ登錄

只需一步,快速開始

搜索
熱搜: 活動 交友 discuz
查看: 11545|回復: 34

[粵語拼音] 粵語應該正式統一用一種拼音方案+穿衣戴帽嘅拼音

[複製鏈接]
發表於 2010-7-31 13:26:43 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
本帖最後由 Vncantonese 於 2010-8-3 18:55 編輯

統一一種拼音方案對粵語嘅推廣好有作用。粵語拼音統一好似普語嘅Pinyin同日語嘅Romanji有好多好處:

  • 開始學粵語嘅外國人如果覺得粵字太難學,可以先用拼音嚟學。就好似想學普語/日文覺得漢字太難可以先用Pinyin/ Romanji
  • 我哋粵人教自己下一代,或者跟大家交流粵語正音時用統一嘅拼音方便好多。


既然粵協已經揀咗粵拼作為統一方案,噉就應該用呢一方案。用呢重方案有幾個理由:

1.我已經喺【粵語審音配詞字庫】睇過唔同嘅拼音方案嘅對照表,粵拼同其他方案根本冇好多嘅差別。識咗其他拼音方案嘅人例如耶魯,黃錫凌,萬國音標,廣州,劉錫祥轉過用Jyutping唔難。我本身以前用黃錫凌拼音法但自從用輕鬆粵語輸入法就改咗用Jyutping,覺得冇乜難。開始個陣有啲唔慣,但過咗一段時間就慣喇。

2.Jyutping可以利用用嚟打粵語詞。除咗輕鬆粵語輸入法仲有其他軟件用Jyutping嚟做輸入法,例如紅蜻蜓輸入法(http://www.hku.hk/linguist/staff/kkl_cimc.htm) Cantonese Phonetic IME廣東話拼音輸入法
http://cpime.hk/),http://www.cantoneseinput.com/MicrosoftWindows VistaWindows 7 都用Jyutping嚟做粵語輸入法。



下一個問題就係Jyutping應該穿依戴帽定係用數字嚟表示聲調?我覺得係應該穿依戴帽。原因以下:

  • 因為粵語跟普語同越南語係有聲調嘅語言,就應該穿依戴帽。呢啲唔係學普語或越南語,係方便嘅問題。
  • Jyutping用嚟打電腦就冇問題,但係喺書裡面(特別係教粵語嘅書)拼音用帶有號數嘅Jyutping真係難睇咗啲。難怪Penkyamp兄成日用穿衣戴帽嘅Penkyamp

我嘅方案係噉:


  聲調    漢字    電腦輸入 (Jyutping 一樣)    顯示出嚟  
  1        si1    sī  
  2        si2    sí  
  3        si3    si  
  4        si4    sî  
  5        si5    sǐ  
  6        si6    sì  
  7        sik7    sīk  
  8         Sik8    sik  
  9        sik9    sìk  


點樣可以打『si1』變成『sī』,噉就要靠IT嘅朋友嚟幫手喇。

大家畀下意見。

發表於 2010-7-31 15:59:23 | 顯示全部樓層
強烈推薦新法蘭西粵語拼音!準確得來又可以轉寫粵語嘅唔同方言。
發表於 2010-7-31 23:28:52 | 顯示全部樓層
本帖最後由 高涼那海 於 2010-7-31 23:46 編輯

希望这个输入法可以帮到你:
http://bbs.cantonese.asia/thread-24120-1-1.html


我还是挺支持使用粤拼的,毕竟是比较广泛而统一。(虽然本人不喜欢里面的IPA拼法)
而在声调方面,我绝对是支持穿衣戴帽的。
诗sì 史sí 试sī 识sìk 锡sēk
时sǐ 市sĩ 事si 食sik 笛dék


有网友论证过一个语言中最多只有相区别的七个调。
高平ā 高升á 高降à
中平a
低平ạ 低升ã 低降ǎ
在粤语中,高平与高升是一调。只用à来表示。
于是ā可以用来表示中平。
再者,低平的ạ下面的点也可以省去。
于是成为:
à á ā
ǎ ã a
而且这些也比较接近普通话同符号的调值。
發表於 2010-7-31 23:39:31 | 顯示全部樓層
本帖最後由 高涼那海 於 2010-7-31 23:42 編輯

个人认为,â与ä上面的符号不要用来表示声调。
^用来表示短音。而"可以用来表示变音。
â为短a。陈cầ́n (粤拼cǎn)
ü为圆i。全cǚn (粤拼cuěn)
ö为圆e。长cö̀́ng (粤拼coěng)
發表於 2010-8-13 02:13:15 | 顯示全部樓層
如果標右上角呢?即係 si¹si²si³ 咁樣。

我對穿衣戴帽有點反感。一來是書寫輸入的次序習慣問題,二來是當聲調標在字中間裏面,字與字之間的分界就不明顯,需要推敲。

所謂輸入次序有問題,係因為鍵入電腦時正常必然係調放最尾打,要穿衣戴帽就得格硬改打法、或者要電腦識自動搬中間;字與字分界不明顯的問題呢,係因為對於我這等以字而非詞為單位閱讀思考的人,Penkyamp兄等人示範寫的拼音文實在睇到我好辛苦。一隻兩隻字無乜野,一大篇拼音文再加夾雜其中隨性的空格就真係唔多頂得順,睇到我窒住窒住,Zan¹hai⁶hou²san¹fu²lo¹。反為你話用符號唔用數目字我就覺得無問題。

再唔係唔用上標用下標都得,jat₁cai₃ziu₃gau₆。(其實如果俾我用<sup>同<sub>嘅話效果會好啲,數字唔會企左喺條baseline上面。)
發表於 2010-8-13 02:23:56 | 顯示全部樓層
本帖最後由 penkyamp 於 2010-8-13 02:27 編輯
帮助打字拉丁粤文:


1) 漢字粵語文係由中州粵語 Penkyamp 漢字輸入法輸入。以下係下載方式。
http://zime.googlecode.com/files/plume-1.1.zip 
http://zime.googlecode.com/files/plume- ... nkyamp.zip 
解壓縮 plume-1.1.zip,得到文件夾 plume-1.1/ 解壓縮 plume-1.1-data-penkyamp.zip,得到文件夾 json/ 把 json/ 置於 plume-1.1/ 內,即可用瀏覽器開啟 plume-1.1/Plume.html (也就是那个名为 plum 的 html 文件,点击就可以显示输入网站)。
這裡有個簡單的說明書: 
http://code.google.com/p/zime/wiki/PlumeUserManual

2)粵語拉丁拼音係由中州粵語 Penkyamp 拉丁粵文打字機直接網上輸入。以下係網址: 
http://zime-web.appspot.com/static/type ... ema=canton

Jìngsïk DàaiJyùtManGwôk 認識大粵民國 Acquaint Republic of Cantonia

http://namyuekok.freeforums.org/logo-t938.html

今晚經已全部完成拉丁粵文嘅版面重整方案!附帶Word文檔,方便粘貼,照黐就係。

————————–

版面重整方案

1:增設認識大粵民國總版,兼且將呢個總版放喺所有總版嘅最上高,因為,呢個總版將會向來訪者提供我哋大粵民國最基本嘅知識同數據,務求使佢哋盡快知道大粵民國到底係一個咩嘢嘅概念。呢個總版下邊分設兩個子版:粵民族嘅真正祖國子版、About Republic of Cantonia (English Feature Pages) 子版。呢兩個子版將分別用漢字粵文同英文對我哋大粵民國嘅方方面面作出最基礎嘅介紹。以後有條件,可以考慮再增設法文、日文、越南文等子版。

2:增設立法司法總版,以彰顯立法司法同行政分立。將大粵民國國會子版從政治主張總版劃入,並喺立法司法總版下邊增設大粵民國憲法法院子版。

3:國家部門總版改名國家行政機關;將大粵民國能源部版改名大粵民國能源及交通部;將大粵民國科技部版改名大粵民國工業及科技部;將大粵民國勞動部版改名大粵民國民政及勞工部;將大粵民國農業部版改名大粵民國農業及自然保育部;將大粵民國財政部版同大粵民國商務部版合併成大粵民國財政及商務部。

4:喺政治主張總版下邊增設粵文拉丁化同去zi naa化、脫漢策略子版。

5:總體規劃版改名反支戰略,以突顯呢版係反支殖統治嘅出謀劃策版,並且可以區分開同大粵民國國土安全部子版嘅職能差異。

6:勵志歌曲版改名粵語歌室
7:飲和食德版改名粵食粵知味
8:行政區域版改名大粵疆域
9:港澳獨立news版改名港澳獨立資訊
10:風情掠影版改名大粵風情
11:國旗飄揚版改名大粵旗幟及徽標

——————————–

Jìngsïk DàaiJyùtManGwôk 認識大粵民國 Acquaint Republic of Cantonia

– JyùtManZùk gê Zänzîng Zõugwôk 粵民族嘅真正祖國 Cantonian』s Real Motherland
大粵!Cantonia!康頓尼亞!我哋粵民族嘅世居祖根之地!

– About Republic of Cantonia (English Feature Pages)
Describes all aspects of Cantonia

Sänman Sìgìn 新聞事件 News

– DàaiJyùt Sisì 大粵時事 Cantonia News
大粵時政產經新訊

– GõngÔu Dùklàp Zïsêon 港澳獨立資訊 HongKong and Macau Independent News
各式港澳反支統治新聞

– ZïNàa Gâmman zi naa禁聞 China Ban Heat On and News
zi naa封禁嘅熱論同要聞

– Wàatai Tõulèon kàp Manzöeng Zyũnzôi話題討論及文章轉載 Topics Discuss and Article Reprinted
熱點話題討論同優秀網文轉載

Câaklòek tung Sìmòu 策略同事務 Tactics and Affair

– Fãan Zï Zînlòek 反支戰略Anti-China Strategy
發表抗擊zi naa殖粵嘅策略同見解

– Wùtdùng Câakwàak 活動策劃 Cantonia Localization Activities and Anti-China Activities
粵地本土化同反zi naa殖民活動策劃、大粵各地嘅反支起義資訊

– Zàammòu Zyünlaan 站務專欄 Website Services
喺樹提出對大粵民國臨府論壇嘅有益建議

Zîngzì Zyũzöeng 政治主張 Political Opinion

– Manzyũ Hòktong 民主學堂 Democracy College
天賦人權、我粵民主

– Dõngpâai Zängming 黨派爭鳴 Cantonia Political Parties
各派政見爭鳴、爲共創我美好大粵齊齊出謀劃策

– DàaiJyùt Göengwìk 大粵疆域 Cantonia Territory and Geography
大粵疆域、地理同行政區域分置

– DàaiJyùt Keicî kàp Fäibïu 大粵旗幟及徽標 Cantonia Flag、Cantonia Emblem、Cantonia Anthem
討論大粵國旗、國徽、國歌方案

– JyùtMan LäaiDïngFâa tung HêoiZïNàaFâa TyûtHôn Câaklòek 粵文拉丁化同去zi naa化、脫漢策略 Cantonese Latinization and De-Chinese-ization Tactics
推動粵文拉丁化進程、同探求實現我粵徹底去zi naa化嘅舉措

Làpfâat Sïfâat 立法司法 Legislation and Judicial

– DàaiJyùtManGwôk GwôkWúi 大粵民國國會 Cantonia Congress
大粵民國嘅立憲同立法

– DàaiJyùtManGwôk HînFâatFâatJyũn 大粵民國憲法法院 Cantonia Constitutional Court
體現我粵公義同普世價值嘅裁決

Gwôkgäa Hangzîng Gëigwäan 國家行政機關 Cantonia Administrative Organ

– DàaiJyùtManGwôk GwôkTõuÖnCyunBòu 大粵民國國土安全部 Department of Homeland Safety
大粵軍事、國防同國土安全方面策略嘅提出

– DàaiJyùtManGwôk NgòiGäauBòu 大粵民國外交部 Department of Foriegn Affairs
討論我粵外交問題、幷對國際事件作出表態

– DàaiJyùtManGwôk GâauJùkBòu大粵民國教育部 Department of Education
大粵本土化教育策略嘅提出

– DàaiJyùtManGwôk CoiZîng-kàp-SöengMòuBòu 大粵民國財政及商務部 Department of Treasury and Commerce
大粵産經、財金策略嘅提出

– DàaiJyùtManGwôk NangJyun-kàp-GäauTüngBòu 大粵民國能源及交通部 Department of Energy and Traffic
大粵石油、核能、電力、水利及交通運輸事務

– DàaiJyùtManGwôk ManZîng-kàp-LouGüngBòu 大粵民國民政及勞工部 Department of Civil administration and Labor
大粵民政、勞工同社會保障事務

– DàaiJyùtManGwôk GüngJìp-kàp-FöGèiBòu 大粵民國工業及科技部 Department of Industry、Science and Technology
大粵工業政策制定、科學研究同企業嘅產業化科技應用

– DàaiJyùtManGwôk NungJìp-kàp-ZìJinBõuJùkBòu 大粵民國農業及自然保育部 Depertment of Agriculture and Nature Conservation
大粵農業、自然保育政策制定同食品安全管理

– DàaiJyùtManGwôk SïFâatBòu 大粵民國司法部 Department of Justice
大粵公共檢察同廉政監察

– DàaiJyùtManGwôk WàiSängBòu 大粵民國衛生部 Department of Health
大粵醫療系統管理、流行疾病預防同藥物安全管理

DàaiJyùt Manfâa 大粵文化 Cantonese Culture

– Jyùt Sìk Jyùt Zïmeì 粵食粵知味 Cantonese Food
講飲講食、我哋好味嘅粵菜

– Lìksĩ Sôkjyun 歷史溯源 Cantonia History
追尋我哋嘅古南越根、我哋粵族人係一個有著兩千幾年歷史嘅古老獨立民族!

– Zünggâau Sêonjóeng 宗教信仰 Cantonia Religion
主佑我粵、神愛世人

– JyùtJyú JyùtMan 粵語粵文Cantonese
討論我哋粵族人嘅母語、同入嚟睇睇咩至算係正宗嘅粵字粵文

– DàaiJyùt Füngcing 大粵風情 Cantonia Travel and Folk custom
大粵旅遊、壯美風光同民俗風情

– JyùtJyú Gösät 粵語歌室 Cantonese Music
勵志歌曲、鼓舞粵民

– Gwôksèot Wìngcëon 國術詠春 Cantonese Martial Art
弘揚大粵武學精粹、共鑄我粵尚武精神

帮助打字拉丁粤文:


1) 漢字粵語文係由中州粵語 Penkyamp 漢字輸入法輸入。以下係下載方式。
http://zime.googlecode.com/files/plume-1.1.zip 
http://zime.googlecode.com/files/plume- ... nkyamp.zip 
解壓縮 plume-1.1.zip,得到文件夾 plume-1.1/ 解壓縮 plume-1.1-data-penkyamp.zip,得到文件夾 json/ 把 json/ 置於 plume-1.1/ 內,即可用瀏覽器開啟 plume-1.1/Plume.html (也就是那个名为 plum 的 html 文件,点击就可以显示输入网站)。
這裡有個簡單的說明書: 
http://code.google.com/p/zime/wiki/PlumeUserManual

2)粵語拉丁拼音係由中州粵語 Penkyamp 拉丁粵文打字機直接網上輸入。以下係網址: 
http://zime-web.appspot.com/static/type ... ema=canton



發表於 2010-8-13 02:41:54 | 顯示全部樓層
補充:普通話沒有分界問題係因為普通話無乜韻腳,字尾同字首會共用的字母只有一個n和一個ng的g,而且必須後字沒有聲母才有機會混淆。但廣東話韻腳多,再加上雙字母聲母,拼音字一黐埋,想分返開就分分鐘要靠估。如果聲調標於字末(不論何種方法),字與字就還算是有個分隔,唔使估估下。一旦穿衣戴帽,睇拼音字就要睇埋後面隻字拼乜,再估下個啲m、p、t、k,或者b、d、g,係屬於前面定後面隻字了。

所以用符號還用符號,加落尾就好,懇請不要穿衣戴帽。一係你就唔好將啲字按「詞組」黐埋。(其實最好一係全部黐,一係全部唔好黐。)
發表於 2010-8-13 08:45:36 | 顯示全部樓層
本帖最後由 高涼那海 於 2010-8-13 08:52 編輯

事实上粤语一样不会在隔音上出现问题。
如看到双写声母,你就要考虑前面是入声了。
如bitga,bit-ga
bita,bi-ta
bit'a,bit-a。
唯一出现麻烦的是ng。
如果使用ts,那ts这个也会出现麻烦
所以在连写式粤拼中,建议使用c来代替ts。用z来代替dz。

而粤语出现嘅连写问题,在于粤语係单字词为主。

我去食饭。
我,去 是独立单字词。关键在于食饭。你可以理解为不及物动词,亦可以理解为动宾结构词组。
罗马化时,你可以写成
我 去 食 饭。
或者
我 去 食饭。

在汉语中,双字词一般都源于词组结构,除非认真想一下,要不很难一下子就反应出哪个是词哪个是词组。
所以,我建议按语素拼写。就是在音译词时,使用连写,而在本土词中使用分写。
如:
你 係 美利坚 人 吗?
我 係 英 国 人。
佢 係 日 本 人。
响 俄罗斯 生活。嗰 度 又 叫 做 俄 国。
發表於 2010-8-13 11:49:15 | 顯示全部樓層
德國式連寫:

Ney hay Meileiginyant ma?
Ngo hay Yenkguogyant.
Koy kay Yatbunyant.
Heong Ngolosi sankwud. Heongdow yaw giujow Ngoguog.
 樓主| 發表於 2010-8-13 14:00:20 | 顯示全部樓層
本帖最後由 Vncantonese 於 2010-8-13 14:02 編輯

回覆 5# billyswong


我幾同意你嘅睇法。開頭我支持穿衣戴帽係因為如果寫『zan1hai4 hou2 san1fu1 lo1』好難睇,但係如果寫成『Zan¹hai⁶ hou² san¹fu² lo¹』噉就冇問題。
用數字(1至6)有一個好大嘅優點係,大家都已經好熟悉同統一咗。用戴帽符號大家仲爭拗緊。
我支持用sup (Zan¹hai⁶ hou² san¹fu² lo¹)唔用sub(jat₁cai₃ziu₃gau₆)。
不過打上標數字好唔方便。你有冇快捷嘅方法,指教吓
另外 Zan¹hai⁶hou²san¹fu²lo¹ (冇分離)或 Zan¹ hai⁶ hou² san¹ fu² lo¹ (全部分離)都冇 Zan¹hai⁶ hou² san¹fu² lo¹ (根據詞嚟分離)咁好睇。我支持拼 Zan¹hai⁶ hou² san¹fu² lo¹
發表於 2010-8-14 02:13:15 | 顯示全部樓層
本帖最後由 billyswong 於 2010-8-14 11:45 編輯

10樓 Vncantonese:

暫時最快係copy&paste,¹、²、³、⁴、⁵、⁶,尤其是好似喺度無得就咁轉字做上標下標嘅時候。
如果你鍵盤打到直接unicode碼轉字的話,佢地的編碼順次序分別係b9、b2、b3、2074、2075、2076(十六進制)。
下標的話統一碼係2081至2086(十六進制);不過好多字體下標字標得唔夠低確係個問題。

「¹²³」就有方法再打得快尐。US-International等keyboard layout可以AltGr+1,2,3出¹²³。(AltGr = 右Alt)
編輯:鍵盤布局似乎一般US-International個「¹」要特別打AltGr+Shift+1,我自己部機可以就咁AltGr+1係因為用緊「USA International (AltGr dead keys)」(Ubuntu Linux)。留意成功啟用此類鍵盤布局後原來右Alt的功能一般會報廢。
發表於 2010-8-28 12:07:09 | 顯示全部樓層
回覆 11# billyswong


   在技术上,只要在字库允许下,怎么输入都可以办到。
不过后加上标456一般字体是没有办法实现的。
發表於 2010-8-28 16:34:13 | 顯示全部樓層
回覆 13# 高涼那海

一個好的系統應該懂得在一隻字體冇某字符時搵第二隻字體的字符來替補,而唔係由佢開天窗。上標456一般基本預裝字體都會有,如果部腦隻隻字體都冇unicode的「⁴⁵⁶」,咁個系統都幾唔掂下;明明有字體有都唔識換上去就重衰。
發表於 2010-8-28 22:35:22 | 顯示全部樓層
原来是这样,那基本上都没有什么问题了。但以前试过在QQ空间上用,出现乱码。
所以,我觉得,还是在Times New Roma的范围内是最好的。一般网页与系统都能绝对支持
發表於 2010-8-30 15:40:32 | 顯示全部樓層
本帖最後由 thhui 於 2010-8-30 15:41 編輯

推廌
中州韻平台 Typewriter 0.7.2 輸入工具
penkysamp 式 六聲標調

äãâaáà
發表於 2010-8-30 20:04:17 | 顯示全部樓層
發表於 2010-8-30 20:37:48 | 顯示全部樓層
其实用哪种标调都行,只要用MKL软件编一下,哪种标调都能打出。
前提是字符集能支持就行了。
發表於 2010-9-4 11:00:21 | 顯示全部樓層
本帖最後由 lotus7174 於 2010-9-5 14:33 編輯

以「拆解」方式分析廣州話嘅韻母響音(元音),
係下便爾(音:呢)種又夠規律(合併相關大細嘴長短音),
又夠實用。係唔夠新法蘭西恁(音:咁)嚴格,
但是簡短過佢。而且冇附加符號。
http://bbs.cantonese.asia/thread-23498-1-2.html

聲調用附加符號。打唔倒附加符號就用音樂調值雙數字。
http://bbs.cantonese.asia/redire ... d=197116&ptid=26192

回覆  billyswong
   在技术上,只要在字库允许下,怎么输入都可以办到。
不过后加上标456一般字体是没 ...
高涼那海 發表於 2010-8-28 12:07


所以,唔好要求人地嘅電腦,只要Windows 3.0或者Fedora Linux 4,
字集用「二級美標」(ANSI)(未有統一碼之前的「八比特,一字節」字集),
加上「美國國際鍵盤配置」,同「底線」,就可以輸入。
建議:平(^)、上(´)、去(`)、入(¨),各分陰( )陽(_)。
http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=197116&ptid=26192

多謝!
發表於 2010-9-6 12:19:30 | 顯示全部樓層
以前都贊成統一的輸入法方案及標示方法。
現在有了中州輸入法平台及小狼毫,
好像都不什需要了。
只要能和粵拼轉換就行了。
做一個轉換方案,就可以用任何一種方案實現輸入粵字或標粵碼了。
大家倒不如學習怎樣在小狼毫上實現你自己心目中最理想的輸入法及輸入粵字拉丁編碼。
發表於 2010-9-6 12:43:00 | 顯示全部樓層
中州韵的出现无疑是拼音世界的划时代标志。标志着拼音方案平民化的进程。
但是还是共同用途时(注音)(拼音文字书写)还是要一个统一的方案的。
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

Archiver|手機版|粵語協會

GMT+8, 2024-5-4 15:11 , Processed in 0.070166 second(s), 20 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回復 返回頂部 返回列表