找回密碼
 註冊

QQ登錄

只需一步,快速開始

搜索
熱搜: 活動 交友 discuz
樓主: gmchen838

[粵語拼音] 粤音拼法三意见

[複製鏈接]
發表於 2010-7-20 20:52:38 | 顯示全部樓層
要辨別入聲字,最好就用字尾辨別法
-t -p -k 去找
不要用
-b -d -g 去作入聲的韻尾。

饒秉才的標音方法則
把-g 尾的字
分類成 可以是 -ng韻尾,
也可以是 入聲字。
thhui 發表於 2009-10-8 12:45



「入聲韻尾使用p/t/k,還是b/d/g」(厾),與「-ng這個鼻音韻尾」,
是兩回事,不可混為一談。不會有人把-g尾(入聲「格」音)視為可以包括-ng尾
(「浭水」個「浭」音),只是最後一個字母相同而已。
發表於 2010-7-28 22:17:10 | 顯示全部樓層
劉式廣東拼音:

Diu2 Na3 Ma1, Ding2 Ngaang6 Seung3!

-- 袁崇焕故居
Yuen4 Sung4 Woon6 Goo3 Gui1
發表於 2010-8-1 14:36:33 | 顯示全部樓層
本帖最後由 高涼那海 於 2010-8-1 14:43 編輯

粤语只需要八个元音字母就够了。但拉丁字母只有五个元音字母aeiou。还要三个。。。
单字母化:a,â,o,e,i,u,ü,ö
粤拼处理:aa,a,o,e,i,u,yu,oe/eo
刘式处理:aa,a,o,e,i,oo/u,ue,eu
广拼处理:a,e,o,é,i,u,ü,ê
耶鲁处理:aa,a,o,e,i,u,yu,eu
。。。。
也就是说,e,o,i,u一般都能达成共识。
重点还是如何区分长短a,有如何表示ü,ö两个韵母上面。
无论如何,都无法避免在「加上标」和「双写字母」间作出决择。
發表於 2010-8-1 21:48:17 | 顯示全部樓層
【无论如何,都无法避免在「加上标」和「双写字母」间作出决择】
我完全同意你嘅講法。對我來講用â,ü,ö 定係 a,yu,oe/eo 都得,都冇乜唔妥。但我唔明點解我哋粵人始終都唔可以搵到共識。拼音嘅穿衣戴帽都一樣。其實每種拼音方案都有佢嘅長短之處,我地應該快啲揀出最接受嘅方案。係噉外籍人學粵語先容易,教粵語嘅人都易好多。我諗呢對粵語嘅推廣起一定嘅作用。
希望粵語協會可以喺呢一方面可以做出帶頭嘅作用。喺粵協仍然仲有好多人用唔同嘅拼音方案。粵語詞典都用唔同嘅拼音,真係好亂。
發表於 2010-8-1 22:05:27 | 顯示全部樓層
本帖最後由 高涼那海 於 2010-8-1 22:39 編輯

问题是这样的。
在广东,是个学生都懂汉语拼音。如果使用汉语拼音改良方案(如广拼),就会被网友的反普通话情绪所抵触。
但使用其他方案,就要再学一套拼音方案。所以两边不得人心。一面想去普通话影响,一边又舍不得汉语拼音拼法。

而在香港,学习时用教育局的,英译时用政府的。香港人已经习惯这种多拼音的现象。也没有佬统一拼音的想法(毕竟这个统一拼音的想法,是源于共党的意识)

而语言学会,还要搞一个所谓权威的国标音标的改写版,居然使用专业程度非常高的国际音标来改写。用党的话说——远离群众,脱离群众基础。

而最重要的是,我们需要一个权威机构。但很明显,香港语言学会做不到。
而粤语协会,却也是选择这个专业程度很高的方案。参考普通话拼音的强势,原因有二,主观是它将注音与翻译融为一体,客观是有强大的政府推力。
而粤语无法做到第二点。广东政府没有这方面的心。香港政府一直以「任其自由发展」为标榜,而在海外,粤语根本只是一种少数民族语。所以,粤语推广不能看政府。
当然也有例外,上海复旦大学教授推出一套吴语拼音,反倒是民间的吴语协会拼音流传更广。所以,权威并不是最重要,除非他强制力去推广。

我们只能在第一点上下功夫。很明显,广拼与粤拼在注音上没有问题,但要翻译,就不敢恭维。而粤拼一开始就把自己定位为只注音,不翻译。这也决定粤拼一出生就很难为大众所接受,因为普罗大众还得要学习一套全新的拼音。最苦的是香港的学生,要会教育局的应付考试,还要学会政府的来翻译名字。现在还要加上一套汉语拼音来学普通话。实在没什么心思去学新的拼音。
回到港拼呢,问题是不严谨,但还可以进行一定的整理,使其严谨。

所以,只有两种选择:
要么走汉语拼音改良,也就是广拼再改良。要么使用政府拼音整理。因为一个在大陆有很久的传统,而一个在香港有着悠久的传统。我个人觉得港拼整理更有市场。
但偏偏粤语协会却选择了不利于推广的粤拼。
我猜想,如果使用汉语拼音改良,会有广东强势,而选择港拼整理,会有香港强势。都会造成一定的不公平,所以选择了中立的粤拼。

但是从全球粤语区的范围来考量,香港才是最强有力的中心。选择港拼整理会更有市场,在这点上,我觉得广东人要做出让步。
由于海外华人几乎者是在英语环境中,选择一个有英语基础的拼音方案,也是对海外华人的一种尊重。
發表於 2010-8-1 23:53:20 | 顯示全部樓層
用英语基础的拼音方案唔一定好,因為英文本身就係寫一樣讀另外一樣,一啲都唔妥。點都好,希望呢個問題快啲有個統一嘅規定。
發表於 2010-8-2 00:11:10 | 顯示全部樓層
VNcantonese朋友,有冇见过刘锡祥方案。
这是我这么多年来比较满意的一个方案。
但还有不足的地方,就是o与ou的设置。
發表於 2010-8-2 13:44:00 | 顯示全部樓層
高涼那海朋友,我再次睇番刘锡祥方案。呢個方案好似想盡量模仿英文,不過點模仿都唔得。如果認為粵語嘅/u/ 音應該係 oo 先似英文就唔岩,英文好多字寫u都讀/u/ (June,July,full)。
另外,點解 o 一時讀 /奧/ 一時讀 /呵/?何苦呢?你睇同樣寫 o 但 oi 就讀 /o/ ,但 do 就讀/ou/。我哋係用粵語拼音,唔係用緊英文或者普語,點解要模仿英語?
不過就算用呢個方案我都應付得嘅,需要一啲時間適應吓就得。不過你話佢似英文我就唔贊成。
發表於 2010-8-3 23:14:53 | 顯示全部樓層
本帖最後由 thhui 於 2010-8-3 23:18 編輯

劉式是最近似港人拼音的輸入法,
無論它是否建基於英文拼音,
還是其他的模彷拼音。

似也好,不似也好。它就是最接近我們香港的群眾所理解的粵語拼音。

修改 o 與 ou 的問題其實很容易
oh = o
o = ou
就變成大家都接受的新方案,不是就解決了一直不能統一接受的方案了。

求同存異,大家放棄對立,找出最容易推廣廣東粵語拼音的統一方案其實至關重要!
發表於 2010-8-4 22:34:35 | 顯示全部樓層
本帖最後由 高涼那海 於 2010-8-4 22:39 編輯

我非常贊同將劉式oh改為o,將劉式o改成ou。原本澳音是寫成ò。後來去掉這個上加符號,就變成了現在哦,澳不分。
事實上,劉式還修改了政府拼音一個地方,也是不同於英文的一個地方。就是oo的處理。
我看過香港地名。發現,長u也是寫成u的。只不過利用聲母的不同來區別長短u而已。
ui,un,ut有下面的規則。
長音u在(b),p,m,f,(gw),kw,w之後。
短音u在(d),t,n,l,(dz),ts,(j),ch,s,sh,y,(g),k,h後面為短音。
如,觀塘Kwun Tong(劉式將觀寫成Goon)
扶竹林Fu Tsuk Lam(劉式將扶寫成Foo)
而ung,uk就不用簡介了。都一樣。

我發現一個現象「太古城」並不是使用港拼來翻譯的。如果使用港拼,應該寫作『Tai Kwu』。但翻譯卻是Taikoo。這個koo有很明顯的英語痕跡。可能是當事人受英語影響,但也可能是受劉錫祥的影響。
發表於 2010-8-5 22:47:36 | 顯示全部樓層
本帖最後由 高涼那海 於 2010-8-5 22:49 編輯

在港拼,不存在ee跟oo這樣的拼法。只是市民在英語的影響下,或者說是劉式的影響下,才引用ee與oo。
關於ts與ch的區別。我覺得不一定是古韻,也有可能是港拼創造之時,當時的標準粵語是分ts與ch的,是後人不分了。
「太古」在港拼中,理論上是拼成Tai Kwu才對。
發表於 2010-8-5 22:51:52 | 顯示全部樓層
本帖最後由 高涼那海 於 2010-8-5 23:02 編輯

我覺得可以沿著習慣用法,還是用同一個字母來表示春韻與蟲韻。這樣可以使用單字母來表示短元音。如果使用eun或者eon來表示春韻,雙字母發短音,總覺得有點彆扭。

a,e,ae,o,u,i,ue,oe這個方案其實挺符合古韻的。
因為e類韻母的來源一般都是古韻的梗韻三等,也就是iang。用aeng來表示。
oe類韻母一般都是來源於古韻的宕韻三等,也就是iong,用oeng來表示。
ue類韻母一般都源於古韻中遇韻山韻合口三等,也就是iu、iun。用uen來表示。
但跟粵拼一樣,一個橫空出世的拼法不容易讓普通使用者(很快)接受。
發表於 2010-8-6 15:20:27 | 顯示全部樓層
本帖最後由 lotus7174 於 2010-8-12 08:48 編輯
完全反对楼主。...
残Tsǎan
陈Chǎn
...
春Chùn
虫Chǔng
...
用 aa,a,e,i,ee,ue,oo,u[春],u[蟲],o,eu来表示十一种不同的元音。
春与虫韵腹不同,但相似,并同属短音。一个只有后鼻音,一个只有前鼻音。
所以,并用无妨。...
高涼那海 發表於 2010-7-20 17:57


這種分法受了港府拼音的影響:
一、在分類上,廣州話不分ts和ch,而港府卻分,那是受了古音或普通話發音影響。
但是黃錫凌好像把字分成兩類來列,一類對應到普通話的捲舌音,一類對應到非捲舌音。
二、在分類上,「春」(前元音)、「蟲」(後元音)除港府外一般都歸入不同元音,
現代一般把「春」歸入「昌」一類,而不是「蟲」一類。
歸入「蟲」一類是以前英國人聽到覺得的。但是黃錫凌已歸入「昌」一類。
三、在拼法上,用了英式長音ee(衣)和oo(烏),其實它在現代分類上跟e和o關係不直接。

〔國際音標:a,ɐ,ɔ {o/u},ɛ {e/i},i,u,y,œ ø〕→我下面的排法比較好
单字母化:a,â,o,e,i,u,ü,ö→把â視為a的變音(新法蘭西:),再加德系ü和ö
粤拼处理:aa,a,o,e,i,u,yu,oe/eo→怪在yu的用法和oe/eo的區分
刘式处理:aa,a,o,e,i,oo/u,ue,eu→oo/u是多餘的區分(存疑),再加法系ue和eu
广拼处理:a,e,o,é,i,u,ü,ê→普通話系e和ü,法系é,不明來歷的ê
耶鲁处理:aa,a,o,e,i,u,yu,eu→怪yu(存疑),法系eu(那「虛」韻怎麼拼?)
〔我拼:a,e,o,ae,i,u,ue,oe〕→普通話系e,德系ae、ue、oe


十二種不同元音是這樣,按部位分成四群,每群從大嘴到小嘴有三個:
國際音標a ɐ ə, ɛ {e/i} i, ɔ {o/u} u, œ ø y。→這樣的排法比較好
我小時候一度用雙、單元音區分「大嘴長音」和「小嘴短音」
aa a ( ), ee e i, oo o u, öö ö ü(空括號( )缺音),
與新法蘭西分類法a ä ė, e ë i, o ö u, ø œ ü完全一致,只是拼法不同。
後來採用《辭淵》及類似普通話的e(握eg)表示「小嘴短a」後,
簡化為八種:a e (e), ae (ae/i) i, o (o/u) u, oe (oe) ue,
與拉丁化國際音標的分類法aa a ( ), e (e/i) i, o (o/u) u, oe (oe) y完全一致,只是拼法不同。
拼音比較表:http://bbs.cantonese.asia/redire ... d=191841&ptid=24882

如果使用eun或者eon來表示春韻,雙字母發短音,總覺得有點彆扭。...


樓上所言,兩個字母(oe)是代表單元音(靴、樽)的嘴形,不代表長短。
如韓語ae、eo、eu,兩個字母代表單元音,而不是長音或二合元音(嘴形會變)。
如果短音都不能用連串字母表示,那麼不夠用時就只有變音字母一途。

國際音標用十二個符號,也沒有附帶長、短音符號來表示。
光英語oo,是兩個字母,本身也有小嘴長音、大嘴短音之分。

a,e,ae,o,u,i,ue,oe這個方案其實挺符合古韻的。...
但跟粵拼一樣,一個橫空出世的拼法不容易讓普通使用者(很快)接受。...


多謝樓上捧場。
ue (ü)(於yue:德語ü­/ue、法語ue)和oe (ö)(靴hoe:德語ö/oe、法語eu),
之前就有人發現(厾),並分別拼為ü和ö,和我小時候一樣,只是不分長短。
我現在只是為了讓出e(握eg),多加一個ae (ä)(些sae:德語ä/ae、韓語ae)。
所謂「橫空出世」,卻是我從小而來,多年來的心得,都有來由。
詳見拼音比較表:http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=191841&ptid=24882

謝謝!
發表於 2010-8-6 15:44:04 | 顯示全部樓層
边个方案唔係作者多年心得呢?港拼改良,Penkyamp,刘式改良,汉拼改良。
但係咁多年心血之后,你会发现,连一个评委会都冇。。。
發表於 2010-8-6 23:02:16 | 顯示全部樓層
回覆 34# 高涼那海


    所以應該統一一下一個方案。到而家我仲係要記唔同嘅拼音方案 因為唔同嘅書/字典/詞典用唔同嘅方案。
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

Archiver|手機版|粵語協會

GMT+8, 2024-5-17 13:13 , Processed in 0.095807 second(s), 18 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回復 返回頂部 返回列表