只需一步,快速開始
不要在这老说这个错那个错,
其实全是自己见识少,
字典编写组是走遍全部各粤语方言区,
经各方论证并参考以前字典才编出来的。
舉報
广东人民出版社<广州音字典>
华南师范大学中文系<文音字典>编写组编
饶秉才主编
「哥們兒」啱啲啵,老友。
我支持水蛇粥。
原帖由 屯主 於 2008-10-19 23:42 發表 广东人民出版社<广州音字典> 华南师范大学中文系<文音字典>编写组编 饶秉才主编
饶秉才,广东兴宁人,1928年出生,暨南大学文学院教授。
原帖由 屯主 於 2008-10-19 20:35 發表 不要在这老说这个错那个错,其实全是自己见识少,字典编写组是走遍全部各粤语方言区,经各方论证并参考以前字典才编出来的。
哈哈,乜你唔知呢度部分人都好鳩巴屎闭嘅咩,识几个字就当自己大文豪一样。
原帖由 gboss 於 2008-10-22 14:44 發表 哈哈,乜你唔知呢度部分人都好鳩巴屎闭嘅咩,识几个字就当自己大文豪一样。
呢句讲得应啊
呢D咪就系粤语协会既最大特色啰
哈哈
原帖由 xiss 於 2008-10-26 13:55 發表 與其去買《廣州音字典》,不如去買本《廣州話正音字典》,廣州北京路嘅科技書店有售,就放喺《廣州音字典》隔離。毫無疑問,《廣州話正音字典》更具權威性,更重要嘅係,《廣州音字典》排版上以及印刷上會出現一尐好明顯好低級嘅 ...
原帖由 melop 於 2008-10-26 20:44 發表 廣州音字典可能不標 ang, aang 這種常見的規律性的文白二讀。此外關于狂字,我認為kong 就是正音,反而kwong 是矯枉過正。廣州話正音字典也仍然將 kong 作為正音。之前已經討論過,圓唇音 w 在送氣聲母 k 和 不送氣聲母 g ...
原帖由 xiss 於 2008-10-26 21:34 發表 你呢个问题我已经用「医生同生老病死」嘅关系比喻过。等我得闲之后我会写篇专门出嚟进一步揭示认为正音系「矫枉过正」嘅荒谬。而且,你嘅调查亦都反映出,正音嘅ku圆唇音远未到消亡嘅地步,而且亦都有相当多嘅「用户群」,而 ...
原帖由 melop 於 2008-10-27 09:40 發表 广州音字典的前言有这样的一段话:「....在第二、第三音前加注(又)的,表示属于「又音」(即一字读多音而意义不变)。又音中,传统读音在前,今读在后,两读均算正音。如传统读音已不用或极少用,则取今音。例如「叶公好龙」中的「叶」 ...
縱有千言萬語,奈何各執一詞?
原帖由 melop 於 2008-10-27 09:40 發表 对于今天有人读 kwong,很可能就是受到香港正音运动的影响,矫枉过正的结果。這種讀音具有很大的迷惑性,因為它與韻書反切一致,會使人誤以為就是傳統音。殊不知此音早變,真正的傳統音反而被野蠻抹殺,被斥為懶音。
原帖由 melop 於 2008-10-27 09:40 發表 除扩、邝有争议外,连广州话正音字典都将 kong作为狂、诳、鵟、矿、旷之正音,而且王字作声符的三个字只标kong4一个音。这就足以证明送气声母后的圆唇音素早就大范围丢失,如何「抢救」? 如果要抢救,那就必须将与狂多读kwong时代的其它音都恢复,不能厚此薄彼。若要如此,那么恐怕 oe 都要读双化的 eu,e 都要双化返做 ie 先得咯。按照廣州音字典的收音標準,如果誑要讀回kwong,則葉公也要讀 sip公,你講有無道理叫人讀sip公呢,有無道理叫今人讀行刺如行sik3呢? 总之一句,我信广州音字典 > 广州话正音字典 > 何氏音字典。我不同意將kong認為是懶音,因為這是沒有考慮到實際語音發展的復雜情況、單純拿本韻書得出的結論,本質上與何氏異曲同工。
原帖由 xiss 於 2008-10-28 00:18 發表 你凴么嘢證據認爲kwong音已死?你話要將「同時代嘅其它音」都恢復,噉樣就唔該你講明白係么嘢音!而且重要有充足證據證明佢哋係同一時代嘅音。反正我宜家淨係知道,呢個音喺我嘅日常生活當中尚處於隱隱約約嘅狀態,絕對唔可以 ...
原帖由 melop 於 2008-10-28 10:20 發表 姓氏譯音係基於較早前(~1910)嘅音系嘅,大把姓氏拼寫重分平翹舌,如Chan,噉係唔係呢啲人就真係分平翹舌呢?你都話,隱隱約約啦。我夠隱隱約約聽到老人家講成數如「程數」啦,噉讀sing數係唔係懶音呀,不如一齊批判埋啦?如 果廣州音字典嘅作者自己分唔清kwong kong,噉點解佢又可以為鄺字記kwong嘅異讀呢?問題係人地知道有kwong音,但係就認為其係今讀,而非傳統讀音啵!你都唔清楚你而家聽到嘅 kwong音係「原生音」(直接由古代kwong音傳承)定係「次生音」(受正音運動影響,否認已經通行嘅kong音後嘅次生產物),又有咩理由否定廣州 音字典嘅紀錄呢。王亭之就專門講過呢個音,傳統音就係kong,唔係kwong(但可以讀kwok);但係廣傳統就係gwong,唔係gong。我專門注 意咗G4陳Sir嘅發音,就係讀 gwong, gwo , gwok 都好明顯係圓唇,但係讀「擴」,「礦」就一啲圓嘅跡象都無。如果你真係關心廣州話正音,就唔應該將問題睇得咁簡單,凡係無w就當懶音,噉做係方便,但係就 唔尊重語言嘅傳統,重有認賊作父之嫌!香港人讀鄺如kwong極有可能就係受何氏嘅影響,因為呢個字多次出現喺正音節目中,用來取笑嗰啲姓鄺嘅人讀錯自己姓!況且,佢哋考試讀音都係用呢套嘢,有咩可能唔亂呀。我嘅調查結果好明顯就講明,讀kong 嘅人多於kwong,讀gwong嘅人多於 gong,你重要講kwong先係正音,真係唔知你係咩居心。分明就係嫌何氏正音重未夠亂,重要嚟搞亂廣府話!你點解唔討論下狂字呢?廣州話正音字典都凈收得一個kong音啵,咁係唔係又係粵港澳專家都錯呢?
本版積分規則 發表回復 回帖後跳轉到最後一頁
Archiver|手機版|粵語協會
GMT+8, 2025-4-4 17:24 , Processed in 0.062729 second(s), 21 queries .
Powered by Discuz! X3.5 Licensed
© 2001-2024 Discuz! Team.