找回密碼
 註冊

QQ登錄

只需一步,快速開始

搜索
熱搜: 活動 交友 discuz
查看: 16077|回復: 26

[粵語拼音] 用越南語嘅方式嚟拼音粤語

[複製鏈接]
發表於 2008-10-17 21:26:40 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
大家好! 我系一個"新仔"。 我系喺越南胡志明市嘅越南華人。 我想用越南語嘅方式嚟拼音粤語。我已經寫咗我嘅方案,放喺Wikipedia。 不過Wikipedia唔系一個討論新野嘅地方,所以我想喺呢度同大家講下我嘅方案。 我想做一個pdf式文件嚟說明我嘅方案然之後寄畀大家参考。 經過参考之後,大家再嚟討論一下呢個方案嘅好壞處。 大家覚得好唔好啊?
發表於 2008-10-17 21:47:19 | 顯示全部樓層
好。歡迎交流。
發表於 2008-10-17 21:52:10 | 顯示全部樓層
欢迎越侨~
發表於 2008-10-18 01:46:21 | 顯示全部樓層
睇下都好,但系要知邊處.
發表於 2008-10-18 09:29:51 | 顯示全部樓層
歡迎 ,支持 ,期待
 樓主| 發表於 2008-10-20 02:27:27 | 顯示全部樓層

大家好!

我已经做好文件。

文件原版系 [.opt] 式(用Open Office嚟做嘅)。

然後,再用Open Office從 [.opt] 式文件做出1个[.pdf]式文件。

 

不過,[.pdf]式文件中一些文字变成一个"囗"形

(要Copy>>aste 呢个"囗"形到其它文件先可以睇倒

真嘅文字)。

 

为咗大家嘅方便,我打算把[.opt] 式同[.pdf]式文件一起送出。

 

有冇边位知道放低文件嘅地方啊?

發表於 2008-10-20 10:29:52 | 顯示全部樓層
原帖由 nonsugar_cafe 於 2008-10-20 02:27 發表 大家好! 我已经做好文件。 文件原版系 [.opt] 式(用Open Office嚟做嘅)。 然後,再用Open Office從 [.opt] 式文件做出1个[.pdf]式文件。   不過,[.pdf]式文件中一些文字变成一个"囗"形 (要Copy>>aste 呢个"囗"形到 ...


敢問閣下件墨宝SIZE幾何?(断Mb計)
 樓主| 發表於 2008-10-20 13:17:37 | 顯示全部樓層

经过修改,[.pdf] 式文件的文字已经正常显示。

 

唔正常显示嘅只有8個字:哋,嗰,够,奀,啲,喺,咗,冇。

不过,呢8個字嘅重要系好少。所以应该系冇問题。

 

现在[.pdf] 式文件総共有十二頁,Size 系228KB。

 樓主| 發表於 2008-10-21 10:58:05 | 顯示全部樓層

 

大家好!

 

[.pdf]  式文件發佈。

大家睇睇。

VIET_YUE.zip

232.7 KB, 下載次數: 225

發表於 2008-10-21 13:14:34 | 顯示全部樓層
陽平和陽去的聲調相差得頗明顯,
不建議用同一符號標調。

元音表為什麼會混有普通話發音?
而且有些字母元音一樣,只是聲調不同,有點怪。

附音應作輔音。

nh、ch做韻尾似乎有點怪,粵音應該都是n、t韻尾而已。

聲母對照表中,瓜、誇兩行都是gw,是否有手民之誤,應是kw呢?
另,家、卡取k/kh,但瓜、誇取g,似乎不太統一。

短a音為什麼用上三種不同戴帽的a?統一會好些。

安、骯;惡、渴的韻母也是沒有分別,不宜分立。
惡的收音應是k(本方案裏是c),不是t。

吳、唔也是建議能分開。吳可以作uhng吧?

少少意見~

發表於 2008-10-22 08:19:17 | 顯示全部樓層
For example = 例如。
An example =   例(例子)。
 樓主| 發表於 2008-10-23 03:30:29 | 顯示全部樓層

@馬萬千(#11):

    For example = 例如。

    An example =   例(例子)。
 
答: 多谢指点,会修改。

 

 

@小狼 (#10):

    附音應作輔音。

 

答: 多谢指点,会修改。

 

@小狼 (#10):

    聲母對照表中,瓜、誇兩行都是gw,是否有手民之誤,應是kw呢?

 

答: 對。是打字的错误。会修改《誇》的聲母。

      (誇 的聲母是 kw

        家 的聲母是 k

        卡 的聲母是 kh)。

 

@小狼 (#10):

     元音表為什麼會混有普通話發音?
     而且有些字母元音一樣,只是聲調不同,有點怪。

 

答: 現代粤語是没有象普通[二],[而]的元音。但為什麼會用有這樣的字母(Ơ, 的字母)

 来 拼寫粤語呢?原因是本方案希望可以应用越南語的«唸字配音»方法来找

 出一个字的讀音。在越南語中,«唸字配音»叫做 」đánh vần」。」đánh」的

 意思是 」打」。」vần」的意思是」 」。」đánh vần」就是經過唸字母来

 打出韻母的讀音。

 例如: 香的韻母。 可以容易見到這个韻母有ng在尾([#][#][ng]型)。把一些字母

 放在 #的位置就會形成一些字母組合。在這些組合進行«唸字配音»,本人覚得

 UƠNG是讀的最順。所以选了 UƠNG。

    同样也选了UƠC,UÂI,UÂNH,UÂCH。

 

@小狼 (#10):

    短a音為什麼用上三種不同戴帽的a?統一會好些。

@小狼 (#10):
    nh、ch做韻尾似乎有點怪,粵音應該都是n、t韻尾而已。

@小狼 (#10):
    安、骯;惡、渴的韻母也是沒有分別,不宜分立。
    惡的收音應是k(本方案裏是c),不是t。

 

答: 好建議。

      本方案因為想尽量用越南語的韻母来拼寫粤語。在越南語

      不用 K 作尾音而用C来作尾音,短 a又有3个型的 a。

      經過考虑,認為這一点是不雖要跟越南語。

      用其它方案的K可以又簡単又慣熟,短 a只雖要用

      ă来拼寫。但是,越南語中的 UÂN,UÂT 同津,卒的韻母讀起

      来有些少分别所以継續用UÂNH,UÂCH来拼寫。

 

@小狼 (#10):

     吳、唔也是建議能分開。吳可以作uhng吧?

 

答: 同意。

 

@小狼 (#10):

      陽平和陽去的聲調相差得頗明顯,
      不建議用同一符號標調。

 

答: 我聽得是接近(雖然是有分别),這是我的个人意見。

      期待其他人的意見。

 

=============================================

 

會尽快修改文件。然後再同大家研究。

     

 

發表於 2008-10-23 16:35:55 | 顯示全部樓層

@小狼 (#10):

      陽平和陽去的聲調相差得頗明顯,
      不建議用同一符號標調。

 

答: 我聽得是接近(雖然是有分别),這是我的个人意見。

      期待其他人的意見。


十分有趣,我有一個同學是湛江人,她母語不是白話,但是會講和聽。她也講無法分清陽平和陽去。實際上此二調在母語者聽來應該是是截然不同的,不應混寫。


此外,聲調符號最好可以反映「平、上、去」的走向。陰平可用長音符「-」,陰上用閉音符「/」,陰去不標號;陽平可用點「.」,陽上「~」,陽去「\」;上陰入「-」、下陰入不標、陽入「\」。供參考。

分  粉  訓  墳  憤  份  忽  法  佛

 -     /           .     ~    \     -           \


此外,粵語中無葡萄牙語的「nh」音,"人"的韻尾應還是 n。另外,用 d 拼寫 [ j ]音素值得商榷,可仍然使用 j。此外,如果要用 t , th, k, kh 來拼寫送氣、不送氣清音的話,那對應的 b, p 最好也變成 p, ph。


「我哋呢班打工仔」嘅「呢」為何係「nia」?唔係 "ni"?

 樓主| 發表於 2008-10-24 00:12:39 | 顯示全部樓層

大家好!

 

得到馬萬千和小狼两位兄台嘅指点和建議,

已經修改咗文件。新嘅文件叫做F1版(第一次修改後嘅版)。

 

再發怖最新版。請大家睇下。

 

@melop:

     歡迎你啲建議。會考虑。

     但嘅要維持《一箭雙鵰》嘅優点:學一樣識兩樣(粵語同埋越南語

      嘅拼寫方法)。

 

@melop:

「我哋呢班打工仔」嘅「呢」為何係「nia」?唔係 "ni"?

 

答:跟《廣東人民出版社》嘅《廣州音字典》(2000年8月第28次印刷),

     在202篇,「呢」嘅拼寫是 [(話) ni挪衣]。

     《廣州話拼音方案》嘅 [ni]就係《越南語式拼寫粵語方案 》嘅 [nía]。

      不過,呢個只係字典中介紹嘅講音。實际上我啲街方有啲讀係 [nía]有啲

      讀係 [ní]。


VIET_YUE_F1.zip

305.79 KB, 下載次數: 113

 樓主| 發表於 2008-10-24 12:13:01 | 顯示全部樓層

@小狼 (#10):

    陽平和陽去的聲調相差得頗明顯,
    不建議用同一符號標調。

@melop(#13):

    實際上此二調在母語者聽來應該是是截然不同的,不應混寫。

 

答:同意。符號嘅目的就係表達讀音。所以都应該用兩個符號嚟表示兩個

     唔同嘅聲調。因為同陽去嚟對比,陽平比較接近越南語嘅《 ╲》。

     所以用《 ╲》嚟拼寫陽平,用一個新符號(例如《 -》)嚟拼寫陽去,陽入。

     大家認為好唔好?

 

 樓主| 發表於 2008-10-27 20:19:26 | 顯示全部樓層

發怖F2版(第二次修改後嘅版)。

 

如果F2版冇發生問題,下一步計劃係做一個輸入軟件。

         第一阶段:輸入拼音字。就好似一個輸入越南嘅軟件。唔同嘅係可以輸入《-聲調記號。

       第二阶段:從粤拼音字打出漢字(先正体字)。現在一啲輸入越南軟件可以從輸入越南

                       拉丁字嚟打出漢字,喃字。

 

制造軟件嘅一些問題:

       越南語没有《-》的聲調記號,所以ĂÂÊƠ啲上面再加-》是新記號,未有Unicode碼。

 

解决办法:有兩個

         一:使用Unicode已經定義嘅記號(例如:Ǡ,Ǟ,Ḕ,Ȫ)。呢個办法嘅優点係唔使定義新記號。

           不過,拼寫唔統一。

       二:喺Unicode碼表,定義八個新記號(Ăă,Ââ,Êê,Ơ,ơ上面再加-)。現在Unicode碼表

           嘅《Latin Extended Additional (1E00:1EFF)》有十個空位未用(1E9C到1E9F,和1EFA到1EFF)。

             呢個办法嘅優点係拼寫方法統一。不過,定義新記號可能雖要麻煩嘅手續。

 

大家認為用邊個办法好呢?

VIET_YUE_F2.zip

280.63 KB, 下載次數: 89

發表於 2008-11-1 05:42:50 | 顯示全部樓層
原帖由 nonsugar_cafe 於 2008-10-27 20:19 發表 發怖F2版(第二次修改後嘅版)。   如果F2版冇發生問題,下一步計劃係做一個輸入軟件。          第一阶段:輸入拼音字。就好似一個輸入越南語嘅軟件。唔同嘅係可以輸入《- ...


理論上是拼寫統一好些。但登記不知會否成功……
可能先試試登記吧?^^~
發表於 2009-6-19 13:42:14 | 顯示全部樓層

可唔可以俾wikipedia條link我地

原帖由 nonsugar_cafe 於 2008-10-17 21:26 發表 大家好!我系一個"新仔"。我系喺越南胡志明市嘅越南華人。我想用越南語嘅方式嚟拼音粤語。我已經寫咗我嘅方案,放喺Wikipedia。不過Wikipedia唔系一個討論新野嘅地方,所以我想喺呢度同大家講下我嘅方案。 我想做一個 ...

可唔可以俾wikipedia條link我地,

等我地睇下成個方案係點樣?

 

[ 本帖最後由 HKCantonese 於 2009-6-19 13:46 編輯 ]
發表於 2009-6-19 17:34:06 | 顯示全部樓層

越南民歌好好聽,感覺同廣東民歌差唔多。

發表於 2009-6-19 18:30:29 | 顯示全部樓層

原帖由 嶺南散人 於 2009-6-19 17:34 發表 越南民歌好好聽,感覺同廣東民歌差唔多。

 

古時兩地民族文化交流頻繁.

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

Archiver|手機版|粵語協會

GMT+8, 2024-12-4 01:06 , Processed in 0.073598 second(s), 23 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回復 返回頂部 返回列表