呢、嘅
<P> </P><P> </P>
<P>「呢」的正读为 Neh ,我认为不太适合用于替代 Lee 。</P>
<P> </P>
<P>如我无估错,Lee应来自古百越语,用作代词。最早的中原人来到粤西,称当地土著人为「俚人」,很有可能来自这个音。另,南番顺一带的粤语,至今还保留着 Lee 的句末感叹语气助词。</P>
<P> </P>
<P>证据就是,「俚」字的本意就是指「聊天的人」。</P>
<P> </P>
<P>替代「呢」,我首推「哩」。Lee还有其他变读,如 Lei 、Yee,我认为应分别写作「喱」、「咿」。</P>
<P> </P>
<P> </P>
<P> </P>
<P>关于「嘅」字的问题。既然古籍已经收录了「嘅」字,我们也无谓推翻它。但是,古籍将它的用途仅限于句末的语气叹词。因此,放在句中的 Geh 我们就不能再用 「嘅」了。</P>
<P> </P>
<P>参照吴语的经验。吴语 也有 Goh 的音,同时用于 连词和句末感叹词。不过,吴语通常将连词 Goh 写作「个」,句末感叹词写作「格」,偶然也有混用。</P>
<P> </P>
<P>我的建议是,粤语作为连词的 Geh 写作「口个」,句末感叹词写作「嘅」。</P> 你係講「呢個人」個「呢」﹖我唔知「呢」係咪正字﹐但正讀係N﹐唔係L。 <P>1.呢</P>
<P>本字應該係"爾".</P>
<P>中古爾字"而"韻,中古而韻讀近n音.</P>
<P> </P>
<P>2.嘅</P>
<P>本字應該係"忌/其"</P>
<P><詩>:「彼其之子」「叔善射忌」</P>
<P>當中忌同其讀做"既"("嘅"字本音為既,而音其實係音之省.)</P>
<P> </P>
<P><SPAN style="FONT-SIZE: 100%"><SPAN style="COLOR: #663366"><STRONG><正字通></STRONG>:「<SPAN style="COLOR: #660000"><詩>:『彼其之子』</SPAN>朱傳:『其皆音記』<毛詩古音考>:『其或作忌 <SPAN style="COLOR: #660000">叔善射忌</SPAN>』通作記 <禮 表記>引<詩>作<SPAN style="COLOR: #660000">『彼記之子』</SPAN>注疏云:『記語辭也』.......按其因音近譌爲記」<BR><STRONG><字彙></STRONG>:「吉器切 音季 語已辭 <SPAN style="COLOR: #660000"><詩王風>:『彼其之子』</SPAN>」<BR><STRONG><康熙字典></STRONG>:「又<集韻><韻會>居吏切 <正韻>吉器切 並音寄 <韻會>語已辭 <SPAN style="COLOR: #660000"><詩檜風>:『彼其之子』</SPAN> 通作記<禮 表記>引<SPAN style="COLOR: #660000"><詩>:『彼記之子』</SPAN> 又通已 <SPAN style="COLOR: #660000"><左傳 襄二十七年>引<詩>『彼己之子』</SPAN> 又<韻會>或作忌<SPAN style="COLOR: #660000"><詩鄭風>:『叔善射忌』</SPAN>」</SPAN><BR></SPAN></P>
<P><SPAN style="FONT-SIZE: 100%"><SPAN style="FONT-SIZE: 100%"><SPAN style="COLOR: #663366"><STRONG><類篇><集韻></STRONG>(厺聲志韻居吏切)皆註:「語已詞 <SPAN style="COLOR: #660000"><詩>:『叔善射忌』 </SPAN>或作坖己其」<BR><STRONG><正字通></STRONG>:「吉噐切 音季 借爲辭助 <SPAN style="COLOR: #660000"><詩鄭風>:『叔善射忌』</SPAN>」</SPAN><BR></SPAN><SPAN style="FONT-SIZE: 100%"><SPAN style="COLOR: #663366"><STRONG><字彙></STRONG>:「吉器切 音季 語助辭 <SPAN style="COLOR: #660000"><詩鄭風>:『叔善射忌』</SPAN>」<BR><STRONG><康熙字典></STRONG>:「又<集韻>居利切 <正韻>吉器切 並音懻 語助辭<詩鄭風>:『叔善射忌』」 </SPAN></SPAN></SPAN></P>
<P><SPAN style="FONT-SIZE: 100%"><SPAN style="FONT-SIZE: 100%"><SPAN style="COLOR: #663366"></SPAN></SPAN></SPAN> </P>
<P>簡單來講,古書之中講,其忌二字相通,同樣借做語助.(又有記己坖等借字).<BR><SPAN style="FONT-SIZE: 100%">例子有如<詩>中<SPAN style="COLOR: #660000">「叔善射忌」</SPAN>同<SPAN style="COLOR: #660000">「彼其之子」</SPAN>.</SPAN></P> <P> </P>
<P> </P>
<P><FONT color=green><STRONG>《诗·郑风·大叔于田》——叔善射忌,又良御忌。抑罄控忌,抑纵送忌。</STRONG></FONT><BR><BR></P>
<P>咿度「忌」反复出现,应该係郑语。类似状况,出现在楚语「兮」。点解无人将粤语「嘅」同楚语「兮」连上关系?!话晒楚国同粤地係一场邻居~~!</P> <P> </P>
<P>原帖由 <I>dada</I> 於 2008-4-10 06:13 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=73866&ptid=9718" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 我唔知「呢」係咪正字﹐但正讀係N﹐唔係L。 </P>
<P> </P>
<P>我细个嗰阵,周围街坊都读Lee,无人读Nee。Nee可能係香港人搞出来的。</P> <P> </P>
<P> </P>
<P>「尔」可用作代词,不过通常用在时间表述;就算是指物,广州话係用「Gum」,唔係用「尔」。</P>
<P> </P>
<P>上次我睇一出泰语电视剧《鬼医生》(华娱台播紧),分明听到个「Gum」。</P>
<P> </P>
<P>以上两点,足以强力证明,好一批粤语基层词语源出百越语。</P> <FONT lang=ZH-TW face=MingliU>
<P>據我所知﹐冇一部漢語字典話「忌」可以用為嘆詞。所謂「嘅」本字係「忌」﹐淨有一個出處﹕「叔善射忌」﹐鄭康成注,「忌」為語助詞。</P>
<P><BR>《說文》已經有嘆詞「嘅」﹐所以我認為「忌」係通假﹐「嘅」比「忌」好好多。</P>
<P> </P>
<P>「嘅」嘅本字﹖<A href="http://bbs.cantonese.asia/viewthread.php?tid=1328">http://bbs.cantonese.asia/viewthread.php?tid=1328</A><BR></P></FONT> <P>「嘅」目前比較認同的本字是「個」,其他地方(非粵語區)貌似都有類似用法。</P> <P>原帖由 <I>中二仔</I> 於 2008-4-10 18:00 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=73946&ptid=9718" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 1.呢本字應該係"爾". 中古爾字"而"韻,中古而韻讀近n音. 2.嘅本字應該係"忌/其" <詩>:「彼其之子」「叔善射忌」當中忌同其讀做"既"("嘅"字本音為既,而音其實係音之省.) <正字通>:「<詩>: ... </P>
<P> </P>
<P>條友對於音韻標註都唔啱,其他更唔使講啦,英文嘅ee同漢語方言嘅i音長都不一,所以話佢離研究漢語方言包括粵語都差很遠。</P> <P>原帖由 <I>dada</I> 於 2008-4-10 19:50 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=73966&ptid=9718" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 據我所知﹐冇一部漢語字典話「忌」可以用為嘆詞。所謂「嘅」本字係「忌」﹐淨有一個出處﹕「叔善射忌」﹐鄭康成注,「忌」為語助詞。《說文》已經有嘆詞「嘅」﹐所以我認為「忌」係通假﹐「嘅」比「忌」好好多。 「嘅」嘅 ... 你無理由唔知<說文>中"嘅"字係同慨字.</P>
<P>不過「忌」係通假,「其」字都係.</P>
<P>而肯定唔係<說文>中嘅「嘅」字.</P>
<P> </P>
<P>另外,粵語中"嘅"字應該係"語辭"唔係"嘆詞".</P>
<P> </P>
<P>重有,我上面已經列舉大量例子,並唔係你所講「淨有一個出處」</P>
[ 本帖最後由 中二仔 於 2008-4-11 16:07 編輯 ] 原帖由 <I>紫凤凰</I> 於 2008-4-10 20:12 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=73967&ptid=9718" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 「嘅」目前比較認同的本字是「個」,其他地方(非粵語區)貌似都有類似用法。 我知閩語係「個」,不過廣東話應該唔係. 但我所知吳語好似也有用「個」的說法。 不過我都唔認為粵語"嘅"字係"個" <P> </P>
<P> </P>
<P> </P>
<P>楚语——兮 See</P>
<P> </P>
<P>闽语——其 Tsee</P>
<P> </P>
<P>客语——计 Jee</P>
<P> </P>
<P> </P>
<P>大家认为,咿三个语气助词,有无共通处?我觉得有,而且好大咯!</P> <P>據我所知,閩南話應該係「个」(gai)字喎~</P>
<P>唔知係唔係地區分別呢?</P> 一旧云 <P> </P>
<P>闽语分为 闽东(福州、宁德) 闽北(建瓯、南平) 闽南(漳州、泉州) 差异巨大,不出奇。</P> <P> </P>
<P> </P>
<P>新发现:原来「呢度」「嗰度」,好有可能系来自百越语!「Nei」音的确存在。</P>
<P> </P>
<P>不过,点解 海珠区、南番顺 会读成「Lee」「Yee」?</P>
<P> </P>
<P><FONT color=navy>=====================================================================</FONT></P>
<P><FONT color=navy></FONT> </P>
<P><BR><FONT color=navy>无论是广东连山壮族瑶族自治县,还是桂西壮族地区, 「这个(人)」「这只(鸡)」「这头(牛)」「这条(蛇)」 等词汇都说 「daoo nei」 (或 dou nei)。其中「斗」「赌」是量词「个」「只」「头」「条」的意思(贺州的汉族「本地话」与此接近),nei 是「这」的意思. <BR></FONT></P>
<P><FONT color=navy>在粤语中,「这」的口语读音与壮语一样,如 nei dou (这里).。</CC></FONT></P>
<P><FONT color=navy></FONT> </P>
<P><FONT color=navy>=====================================================================</FONT></P> <P>原帖由 <I>使君子</I> 於 2008-4-13 22:12 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=74376&ptid=9718" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 新发现:原来「呢度」「嗰度」,好有可能系来自百越语!「Nei」音的确存在。 不过,点解 海珠区、南番顺 会读成「Lee」「Yee」? ============================================================= ... 聲母係音變.</P>
<P>聲母就係中古"而"韻化成.</P>
<P>因為本字係爾.</P> <P>重有,依家嘅壯族曾經歸入漢族,並且有部分漢人被劃入壯族,所以壯族語言受到漢語影響係十分嚴重嘅,另外重有,壯語目前分成南壯同北壯,兩者不能互相通話,北部嘅係含有官話,南部含有現代粵語成份,係受到粵語影響。</P>
<P> </P>
<P>因此壯語有ni dou/nei dou並唔出奇,因為佢哋嘅語言受到粵語影響。其實好簡單嘅一個問題,近百年來,嶺南之中以廣東尤其是廣州經濟政治方面極為突出,再加上近數年香港娛樂事業嘅繁榮,又廣西毗鄰廣東,受粵語影響十分嚴重,你因此會覺得粵語跟壯語相似,實際上閣下所聽嘅壯語並唔係正宗壯語,更加唔係原來嘅壯語。</P>
頁:
[1]
2