由打字習慣推斷打字者語音情況
如題,廣州、香港、粵西人等粵語區嘅網民經常出現用「果」代替「嗰」(甚至係「個」)、「過」打成「個」等打字習慣,看倌就可以判斷到打字者講嘢或多或少有gw變g嘅懶音;將「梗係」打成「緊係」,唔使講就係ng變n懶音啦;「唔……」打成「無/冇……」噉就基本上推斷到係粵西或廣西區嘅網民;有順德、佛山網民「嗰」字唔曉打,往往用返「個」(因為大多數唔會將gw同g混淆),造成看倌唔知佢講「嗰個」定「個個」……<BR> 重有好多噉嘅例子,諗起再補充。由打字習慣推斷打字者語音情況
<P>咁有学术研究价值嘅话题,唔应该发嚟呢个版噃!</P><P>要有啲前瞻性至得嘎!</P> <P>轉咗過嚟。</P>
<P>呢個論題有意思,打“斤日”、“天日”、“緊樣”嘅多係粵北人士,而打“一依”、“堅錢”嘅多係粵西人士。</P> <DIV class=quote><B>以下是引用<I>highyun</I>在2007-7-9 0:25:04的發言:</B><BR>
<P>打“斤日”、“天日”、“緊樣”嘅多係粵北人士,而打“一依”、“堅錢”嘅多係粵西人士。</P></DIV>
<P>呢個問題我都想講吓,highyun講嘅粵北發音,覺得佢哋唔知點解好似p,m尾嘅字係冇嘅,當然曾經覺得有鸚鵡學舌之嫌!
<P>補充幾個:“典解”,“陳日”,“cd跌”!
<P>另問“堅錢”何解?
<P> </P> 可能係“慳錢”
[此帖子已經被作者於2007-7-9 8:53:03編輯過]
嗯嗯. 又好似有啲人打"典解". "黑儿". 一样<br> <P>有時唔一定嘅~有啲係常用打字法造成嘅~嗰啲字打唔出嚟~為咗打得快~唯有用住差唔多嘅字代住先啫~</P>
<P>好似我常用王码86~就打唔到[啲][嗰][嚟][咗][嘅][啫]等字了~唯有用住嘅錯別字頂住檔囉~</P> <DIV class=quote><B>以下是引用<I>Yucky豕</I>在2007-7-9 11:01:25的發言:</B><BR>
<P>有時唔一定嘅~有啲係常用打字法造成嘅~嗰啲字打唔出嚟~為咗打得快~唯有用住差唔多嘅字代住先啫~</P>
<P>好似我常用王码86~就打唔到[啲][嗰][嚟][咗][嘅][啫]等字了~唯有用住嘅錯別字頂住檔囉~</P></DIV>
<P></P> 都有噉嘅可能,不過對於「嗰」字,好明顯廣州人大多會用「果」代替,而順德人多數打「个/個」,折衷辦法其實都有,就係打「o个/o個」。 <DIV class=quote><B>以下是引用<I>auyeung</I>在2007-7-9 2:22:29的發言:</B><BR><BR>
<P>呢個問題我都想講吓,highyun講嘅粵北發音,覺得佢哋唔知點解好似p,m尾嘅字係冇嘅,當然曾經覺得有鸚鵡學舌之嫌!<BR>
<P>補充幾個:“典解”,“陳日”,“cd跌”!<BR>
<P>另問“堅錢”何解?<BR>
<P> </P></DIV>
<P>“堅錢”係米先前咁解?
<P>湛江嗰邊好似中意用“緊係”。哈,我有個梅州嘅朋友打“下晝”打成“下驟”。</P> <DIV class=quote><B>以下是引用<I>唐伯牛點蚊香</I>在2007-7-9 12:54:09的發言:</B><BR><BR>
<P>哈,我有個梅州嘅朋友打“下晝”打成“下驟”。</P></DIV>
<P> 噉係講明你個朋友唔曉個「晝」字點寫,搵一近音字代替,冇乜明顯地方口音特征噉噃。</P> <P> 另外,有唔少廣州網民將「做咩」打成「仲咩」,可能係讀得快造成假連讀現象,但我自己講嘢講ang3快都唔會噉樣講。</P> <P>以梅州客家地區嚟講,佢可以打到“下驟”都算唔錯架喇!</P>
<P> </P> <DIV class=quote><B>以下是引用<I>auyeung</I>在2007-7-9 2:22:29的發言:</B><BR><BR>
<P>呢個問題我都想講吓,highyun講嘅粵北發音,覺得佢哋唔知點解好似p,m尾嘅字係冇嘅,當然曾經覺得有鸚鵡學舌之嫌!<BR>
<P>補充幾個:“典解”,“陳日”,“cd跌”!<BR>
<P>另問“堅錢”何解?<BR>
<P> </P></DIV>
<P></P>係“捐錢”。粵西話分唔到i同yu,一律讀i,所以gyun會讀成gin。 <DIV class=quote><B>以下是引用<I>余OK</I>在2007-7-9 22:32:22的發言:</B><BR><BR>
<P> 噉係講明你個朋友唔曉個「晝」字點寫,搵一近音字代替,冇乜明顯地方口音特征噉噃。</P></DIV>
<P></P>其實都體現到地方口音。au->aau,好似客家話都有呢個特色。重有就係“雞”會讀成“機”。 有位澳門朋友將嗰度講成「撈」度。 重有就係“喺度”講成“起度”,我周邊啲朋友都係噉講,唔知又係邊度口音。 <DIV class=quote><B>以下是引用<I>highyun</I>在2007-7-22 23:53:25的發言:</B><br>重有就係“喺度”講成“起度”,我周邊啲朋友都係噉講,唔知又係邊度口音。</DIV>
<P>
<P>廣州都有部分老人家係咁講,唔一定係咩口音,只不過而家咁講嘅人少咗啫</P>
<P>我覺得本字係"匸"(非上短下長的匚")</P>
<P>"你匿匸邊處" "放咗匸邊"好多時都讀"起"</P>
<P> </P>
[此帖子已經被作者於2007-7-23 14:38:27編輯過]
<DIV class=quote><B>以下是引用<I>殺人王</I>在2007-7-23 14:35:32的發言:</B><BR><BR>
<P>
<P>廣州都有部分老人家係咁講,唔一定係咩口音,只不過而家咁講嘅人少咗啫</P>
<P>我覺得本字係"匸"(非上短下長的匚")</P>
<P>"你匿匸邊處" "放咗匸邊"好多時都讀"起"</P>
<P> </P><BR></DIV>
<P>重有人講“響”。。。
<P>我都唔知咩意思???</P> <P>我"響"處(我在這)嘅"響"實為"向"字音變而已.....</P>
<P>"向"字原可表方向同處所嘅介詞.一般"奔向","朝向"用hoeng3音,不過表處所變作陰上,因調變義喺粵語中非常多...</P>
<P>元雜劇<看錢奴> "為甚麼桃花向二月奮發,菊花向九秋開罷,也則為這天公不放一時花."</P>
<P> </P>
[此帖子已經被作者於2007-7-23 18:42:45編輯過]
<P>其实好多时候都系用近音字代替嘎啦,唔通仲咁执着揾字咩~</P>
<P>而且好似我为例,我打紫光嘅,好多字都无嘎!有啲字又唔知打咩音先啱喔,所以~咯</P>
頁:
[1]
2