嶺南散人
發表於 2008-5-3 22:21:10
<P>原帖由 <I>中二仔</I> 於 2008-5-3 15:41 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=78210&ptid=4716" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 請證明 </P>
<P>魏其必内愧,杜门咋舌自杀。――《史记·魏其武安侯列传》。</P>
中二仔
發表於 2008-5-3 23:33:06
原帖由 <I>嶺南之南</I> 於 2008-5-3 22:21 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=78462&ptid=4716" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 魏其必内愧,杜门咋舌自杀。――《史记·魏其武安侯列传》。 照咁睇,馬留 左近都唔係粵過lu~~
h0429636
發表於 2008-5-5 17:28:12
<P>點解粵語唔可以講"咋舌"?</P>
<P> </P>
卢总
發表於 2008-5-5 18:39:50
因为广州话通常都会将英文嘅<STRONG>tongue</STRONG>讲成系「脷」!
嶺南散人
發表於 2008-5-5 22:30:56
<P>原帖由 <I>卢总</I> 於 2008-5-5 18:39 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=78903&ptid=4716" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 因为广州话通常都会将英文嘅tongue讲成系「脷」! </P>
<P>口語講「脷」,書面語仍然為「舌」。</P>
卢总
發表於 2008-5-6 00:20:44
我想请问下,你去饭店食饭,有冇见到菜牌上面写住「卤水猪舌」;去饼家买点心,有冇见到有「牛舌酥」?
嶺南散人
發表於 2008-5-6 00:30:47
<P>原帖由 <I>卢总</I> 於 2008-5-6 00:20 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=78993&ptid=4716" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 我想请问下,你去饭店食饭,有冇见到菜牌上面写住「卤水猪舌」;去饼家买点心,有冇见到有「牛舌酥」? </P>
<P>市井遷就口語也不足爲奇</P>
卢总
發表於 2008-5-6 00:36:19
<P>迁咩就口语?</P>
<P>饭店有菜牌,饼家有水牌,通通都写晒出嚟——正一系「书面语」,合晒你合尺!</P>
外外星人
發表於 2008-5-6 00:37:15
<P>你将我哋嘅母语讲成市井?<IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/huffy.gif" border=0 smilieid="5"> </P>
嶺南散人
發表於 2008-5-6 00:43:41
<P>原帖由 <I>卢总</I> 於 2008-5-6 00:36 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=78999&ptid=4716" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 迁咩就口语?饭店有菜牌,饼家有水牌,通通都写晒出嚟——正一系「书面语」,合晒你合尺! </P>
<P>當然,任何俗語都可以用書面形式寫出來,但是用書面形式寫出來並不等於「书面语」。</P>
嶺南散人
發表於 2008-5-6 00:47:27
<P>原帖由 <I>外外星人</I> 於 2008-5-6 00:37 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=79000&ptid=4716" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 你将我哋嘅母语讲成市井? </P>
<P>實事求是,不應因其為母語就為其諱。</P>
<P> </P>
<P>從「舌」聯係到「蝕」,豈不正是市場生意人的思維,這也恰恰反映了廣東自古以來市場經濟的發達,我講的「市井」,並無輕蔑意思。</P>
外外星人
發表於 2008-5-6 00:57:58
<P><FONT face=Arial>而家喺度救亡,你噉讲好「<FONT color=blue><A href="http://bbs.cantonese.asia/viewthread.php?tid=10060"><FONT color=blue>泽使</FONT></A></FONT>」咖!</FONT></P>
<P><A href="http://bbs.cantonese.asia/viewthread.php?tid=10060"><FONT face=Arial size=1>http://bbs.cantonese.asia/viewthread.php?tid=10060</FONT></A></P>
<P><FONT face=Arial></FONT> </P>
<P><FONT face=Arial>唔该你唔好讲啲咁「论尽」嘅说话出嚟,以免落人口实。</FONT></P>
外外星人
發表於 2008-5-6 01:24:40
<P><FONT face=Arial>重有,你都好「</FONT><A href="http://bbs.cantonese.asia/viewthread.php?tid=10059"><FONT face=Arial color=blue>青俏</FONT></A><FONT face=Arial>」啫!</FONT></P>
<P><A href="http://bbs.cantonese.asia/viewthread.php?tid=10059"><FONT face=Arial size=1>http://bbs.cantonese.asia/viewthread.php?tid=10059</FONT></A></P>
<P><FONT face=Arial></FONT> </P>
<P><FONT face=Arial>嘢可以乱食,说话唔可以乱讲。讲错咗,任你点兜都冇用。</FONT></P>
卢总
發表於 2008-5-6 01:26:05
<P>原帖由 <I>嶺南之南</I> 於 2008-5-6 12:43 AM 發表 <A target=_blank href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=79001&ptid=4716"><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 當然,任何俗語都可以用書面形式寫出來,但是用書面形式寫出來並不等於「书面语」。 </P>
<P>如果任何俗语都可以用书面形式写出嚟,噉我哋大家都唔使咁头痕嘞!</P>
<P>即使用书面形式写出嚟唔等于「书面语」——「卤水猪脷」同「牛脷酥」绝对系「书面语」!</P>
h0429636
發表於 2008-5-6 02:52:06
<P>不如咁講啦, 都得啦, 鴨舌有無食過? 未聽過叫鴨脷. 牛脷, 但少人講牛舌.</P>
<P> </P>
<P>一個語言若然係強勢, 係不斷進步嘅話, 係會不斷吸收其他語言嘅用語, 正如英文咁, 你話佢係雜種咩? 不過佢多人用呀, 佢有嘅詞彙可以表達到好多死守單一嘅語言表達唔到嘅嘢, 正因為係外向嘅語言, 不斷吸收以成長. 所以我覺得粵語嘅優勢就係對外接觸多, 連帶我哋嘅用詞都會有唔同語言嘅用詞, 反而係好事, 充實咗我哋本地無, 外地先有嘅事物嘅詞彙, 即使表達同一意思嘅詞多過一個, 咁又何妨</P>
<P> </P>
<P>更何況咋舌喺廣東話有無完全相同意思嘅詞語? 有都未必係全譯, 咁我哋咪'借' 咗來用囉.</P>
<P> </P>
<P>我完全唔反對日語漢字嘅詞彙. 有時若然成日都堅持以往個一套係最美好最完善嘅, 咁呢個語言係唔會與時並進, 早晚都係會被淘汰. 而正因為廣東話唔係呢個情況, 新詞語不斷湧現, 呢個先係我哋樂於見到嘅現象. 喺現有基礎上再接受新潮流新事物, 新同舊都可同時並存, 互相crossover下, 呢個文化先至有趣.</P>
<P> </P>
<P>所以無咩好拗, 兩個都好,</P>
<P>同埋廣東人而家都無以前咁迷信, 咁著重意頭, 所以通書變成通勝呢類講意頭而改讀只會越來越少</P>
<P>又正如歇後語點解而家無乜人用? 講野直接同快啦唔該, 秒秒都係錢, 係講就講無法無天, 唔好講和尚擔遮.</P>
卢总
發表於 2008-5-6 03:10:16
<P>「鸭脷」未听过?听过「鸭脷洲」未?「陈皮鸭脷」你肯定又未听过咖啦?</P>
<P> </P>
<P>照你某啲逻辑,话「一台车」肯定冇问题——因为我哋要接受所谓「新潮流」、「新事物」。</P>
<P> </P>
<P>而家你唔用歇后语唔系因为冇乜人用,而系因为你唔识,因为你无知——因为冇人教!</P>
嶺南散人
發表於 2008-5-6 16:16:25
<P>原帖由 <I>卢总</I> 於 2008-5-6 01:26 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=79010&ptid=4716" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 如果任何俗语都可以用书面形式写出嚟,噉我哋大家都唔使咁头痕嘞!即使用书面形式写出嚟唔等于「书面语」——「卤水猪脷」同「牛脷酥」绝对系「书面语」! ... </P>
<P>應該講,「脷」不是正式書面語。</P>
卢总
發表於 2008-5-6 16:20:58
<P>书面写得出,重要入埋电脑、词典,噉都唔系「书面语」,系乜嘢?</P>
<P> </P>
<P>按照你嘅逻辑,你唔讲普通话,所以你就唔系中国人——噉得唔得?</P>
h0429636
發表於 2008-5-7 15:03:45
<P>原帖由 <I>卢总</I> 於 2008-5-6 03:10 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=79031&ptid=4716" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 「鸭脷」未听过?听过「鸭脷洲」未?「陈皮鸭脷」你肯定又未听过咖啦? 照你某啲逻辑,话「一台车」肯定冇问题——因为我哋要接受所谓「新潮流」、「新事物」。 而家你唔用歇后语唔系因为冇乜人用,而系因为你唔 ... </P>
<P> </P>
<P>照我邊啲邏輯呢?</P>
<P>我唔覺得一台車無問題喎,因為都無人咁講,同埋一台車噉嘅講法又娘又唔潮,</P>
<P>如果係好嘅,就一定會經過大家嘅使用而使到個字/詞被廣泛使用同埋認同,起碼我喺香港廿幾年都無聽過人叫一台車之類</P>
<P> </P>
<P>鴨脷我聽過,鴨脷洲都去過,我住港島,唔知嘅機會都幾微,但係陳皮鴨脷就真係未食過喇,鹵水鴨舌就成日食</P>
<P>補充:我無講過唔可以寫鴨脷,我係話鴨脷同鴨舌都可以咁叫咁寫;豬脷牛脷龍脷柳就好多地方都有,脷苔我就成日都刷,鴨脷就無乜咁叫過,鴨舌就成日咁叫,去下search engine search下,睇下多數人用邊種,又search下鴨脷,係咪會多數會出鴨脷洲先?</P>
<P> </P>
<DIV class=t_msgfont id=postmessage_79031>
<P>我而家唔用歇後語唔係因為我唔識,而係真係無人用,起碼我喺大學喺返工都無人用,同十幾歲嘅仔講野佢哋都唔會用,我哋廿幾歲嘅仔都唔覺有用,</P>
<P>你應該係喺廣州呵?可能你個一輩或者老人家個一輩重成日用啩?幾有生活情趣丫都.</P>
<P>重有,唔用或者唔識歇後語唔係無知,唔用就係唔用,唔識就係唔識,而唔係無知,無知係用來話人哋無了解清楚就下定論同埋自以為是架嘛</P>
<P> </P>
<P> </P>
<P> </P>
<P> </P></DIV>
中二仔
發表於 2008-5-8 18:03:19
原帖由 <I>嶺南之南</I> 於 2008-5-6 00:43 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=79001&ptid=4716" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 當然,任何俗語都可以用書面形式寫出來,但是用書面形式寫出來並不等於「书面语」。 你將「書面語」改成「標準漢語」(有引號),或者直接講「普通話」會比較容易接受.