[此帖子已經被作者於2006-12-11 8:22:16編輯過]
<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>夢星羽</i>在2006-12-11 2:08:29的發言:</b><br/>我祇想告訴你,我們中國的文字要比你们香港人想象的要複雜得多!<br/><span lang="EN-US" style="FONT-SIZE: 10pt;"><font size="3">既然上面已經有人說吳承恩寫“</font></span><span style="FONT-WEIGHT: bold;">家長禮短</span><span lang="EN-US" style="FONT-SIZE: 10pt;"><font size="3">”錯了,</font></span><span lang="EN-US" style="FONT-SIZE: 10pt;"><font size="3"><br/>那現在應該輪到老舍錯了:<br/></font></span>老舍《全家福》第三幕:“今天是星期天,咱們就作爲是坐在茶館,談談<span style="FONT-WEIGHT: bold;">家常裡短</span>,請把事情告訴我吧!”<br/><br/>你有你寫繁體字的自由,我也有我寫古漢字的自由。<br/><br/><div id="dictdiv" style="DISPLAY: none; FONT-SIZE: 13px; Z-INDEX: 1000; BACKGROUND: yellow 0% 50%; LEFT: 0pt; MARGIN: 5px; FONT-FAMILY: arial; POSITION: absolute; TOP: 0pt; moz-background-clip: -moz-initial; moz-background-origin: -moz-initial; moz-background-inline-policy: -moz-initial; moz-border-radius-topleft: 5px; moz-border-radius-topright: 5px; moz-border-radius-bottomright: 5px; moz-border-radius-bottomleft: 5px; opacity: 0.9;"></div><div id="dictaudio"></div></div><p></p>講得好
頁:
1
[2]