[求助]“乜東東”嘅“東東”到底係乜嘢?
今晚睇15/16,裏面有個問題就係問標題嘅問題話“東東”所指係一隻怪物,而個答案就係對眼生喺耳仔後面嘅怪物
到底係咪真嘅呢?
Re:[求助]“乜東東”嘅“東東”到底係乜嘢?
“西”字在粤語中發音不雅,故避之,而將“東”字疊音作“東東”,代指“東西”。“西”字音在粵語中與女性之生殖器同音,非粵人不知此“西”字之不雅。
周星馳的《算死草》、《國產零零漆》中就用“西”字給葛民輝【阿歡(何念西)】、羅家英【達聞西】命名,作調侃之戲。
如《國產零零漆》中,盡管羅家英一再要求阿漆叫他做“達聞西”,但阿漆即坚持叫羅家英做“聞西”,爲甚麼?
因爲“達聞西”是粵語對“達芬奇”的譯音,而“聞西”在粵語中即是罵人的話,一字之差,天壤之別。
然非粵人即不能知此“聞西”之可笑。
《算死草》中有一段對白就專以“西”字作搞笑之用:
陳夢吉:念西,念西……
阿仁:係“西”吖,师父?
陳夢吉:一講起個“西”字我就……
阿仁:好興奮咧?師父。
陳夢吉:冇错。因爲我醒起阿歡都有個“西”……
阿仁:嚇?!
陳夢吉:……“西”字嘅玉佩㗎!
阿仁:哦——
Re:[求助]“乜東東”嘅“東東”到底係乜嘢?
"東東"係怪物?會唔會太過"奇哩"嘅?Re:[求助]“乜東東”嘅“東東”到底係乜嘢?
“東東”應該係嚟自“東西”,係唔係避諱個“西”就唔知。Re:[求助]“乜東東”嘅“東東”到底係乜嘢?
我睇書話,喺《山海經》有記載呢隻怪物。有一隻眼,一隻角,眼生喺耳仔後面。
<P>东西好似系指五行入边嘅金同木</P> 「達芬奇」係普通話譯音,粵語係譯「達文西」 個人認為不會是避諱,但具體原因我也不清楚。 原帖由 <I>Lucciora</I> 於 2007-11-12 16:16 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=63533&ptid=2863" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 「達芬奇」係普通話譯音,粵語係譯「達文西」 「達芬奇」係大陸譯音,「達文西」係臺灣譯音 我聽過有個版本,話「唔知乜東東」其實係「唔知乜東冬」,<br>因為古代韻書嘅韻部,第一個係「東」,第二個係「冬」,<br>但係因為語音轉變,「東」、「冬」變咗同音字,<br>於是啲人講「東/冬韻」就會「唔知乜東冬」。<br>不過係真係假,我就冇考究過喇。<br> <P>原帖由 <I>夢星羽</I> 於 2006-8-1 21:36 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=20909&ptid=2863" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 「西」字在粤語中發音不雅,故避之,而將「東」字疊音作「東東」,代指「東西」。 「西」字音在粵語中與女性之生殖器同音,非粵人不知此「西」字之不雅。周星馳的《算死草》、《國產零零漆》中就用「西」字給葛民輝【阿歡(何 ... </P>
<P> </P>
<P>解釋得唔錯<IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/tongue.gif" border=0 smilieid="7"> </P> 嚴格而言,係「無知勿東冬」,呵呵,這是本字版。 "東冬"呢種講法好奇離.. <P>曾經喺香港選修過粵語正音課,教授所講「東冬」來源同小狼嘅解釋一致,不過佢就話未考究到呢兩個字嘅反切發音以前係點樣唔同法。</P> 原帖由 <i>中二仔</i> 於 2007-11-13 14:07 發表 <a href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=63627&ptid=2863" target="_blank"><img src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onclick="zoom(this)" onload="attachimg(this, 'load')" alt="" border="0"></a>
「達芬奇」係大陸譯音,「達文西」係臺灣譯音 <br><br>香港大多數人都係講「達文西」。<br> 開玩笑地說,叫「撻暈低」,一撻就暈低。<IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/lol.gif" border=0 smilieid="12"> <IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/lol.gif" border=0 smilieid="12"> 原帖由 <I>小狼</I> 於 2007-11-21 04:10 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=64732&ptid=2863" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 香港大多數人都係講「達文西」。 香港人睼開臺灣書咖嘛.............所以甚至有人以為"着"係香港方言字,"著"係正統規範...........睼臺灣書嘅後果....... 原帖由 <I>紫凤凰</I> 於 2007-11-21 15:42 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=64801&ptid=2863" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 開玩笑地說,叫「撻暈低」,一撻就暈低。 <IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/shocked.gif" border=0 smilieid="6"> O哂觜..... 原帖由 <I>chiu</I> 於 2007-11-12 03:20 PM 發表 <A target=_blank href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=63530&ptid=2863"><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 东西好似系指五行入边嘅金同木 唔使好似,直头就系!不过你就将「金」同「木」掉转咗。 神話故事<IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/smile.gif" border=0 smilieid="1">
頁:
[1]
2