ca637
發表於 2012-4-5 03:06:16
我係香港人,我從來唔會讀所謂嘅「香港音」喎,唔通係何氏妖音?
HKCantonese
發表於 2012-4-5 11:11:34
「糾」的三個讀音矯/kiu/、狗/kɐu/、斗/tɐu/聲調都係35,真有趣。
mbingkwan 發表於 2012-4-5 02:43 http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif
「矯正」是否另一個詞匯?
spicyfood
發表於 2012-4-7 02:35:06
人會變,月會圓。語言跟隨時間改變, 好似電腦咁,最多人用未必最好,但都要follow.
我嘅英文由美國嚟到泰國,咪搞到我講D英文發音都歪晒,鬼叫佢哋D泰人咁先明咩!
:)
正音,係D讀得多書嘅"比銀博士"嚟揾做paper題材呢! 中文,中國人不嬲都愛百花齊放,唔好玩統一,只可起革命la。
광동왕국-08
發表於 2012-4-16 01:09:15
人會變,月會圓。語言跟隨時間改變, 好似電腦咁,最多人用未必最好,但都要follow.
我嘅英文由美國嚟到泰 ...
spicyfood 發表於 2012-4-7 02:35 http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif
一切語言都會與時並進,隨着社會發展而進化,不會停滞不前。香港自60年代中,粤語已開始異化演進,首先就係抑揚鈍錯音調已減少,
速度開始轉快,嗰啲拉長嘅尾音已逐漸消失,你可以從一啲【粵語殘片】片段中聽到嗰時啲韻調高低起伏好鮮明,有拉長尾音嘅聲調
,說話語氣充滿感情,現時啲人講說話似表述,速度又快,如電腦嘅Power Point一樣。
由於社會急速發展,每人都為口奔馳,步伐相當快,所以連講嘢都要快,尾音自然消失。當時香港不淨係廣洲人居住,其他地方來港亦有多種人;
如客家、潮洲、海陸豐、台山、中山、番禺、順德,南海、上海、蘇洲及山東等,呢啲各處來嘅方言,一直影響着粤語發展,而且....
twlai
發表於 2012-4-16 08:38:01
矫枉过正, 被一部份人批评为邪音,如 '时间 '要读成 '时奸', 很难接受。
a_qi
發表於 2012-5-7 22:36:21
網上有意見認為,蚤的確讀「早」,讀「室」音嘅係蝨同虱。古人將「蝨」簡化為「虱」。「塞」同「蝨」韻尾唔 ...
mbingkwan 發表於 2012-5-3 07:15 http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif
同「網上意見」冇關,蚤字向來都係讀早,之所以古文兩字亦有通假現象之不過廣府話向來都係叫「跳室」唔叫「跳早」
我記得睇過一篇潘國森文章,指出廣府人口中「跳室」,其實就係flea,「跳早」是也
不過其實我無意講對錯,只係想指出一個現象矣
HKCantonese
發表於 2012-5-8 02:58:57
廣州講:三十攝氏度。
香港講:攝氏三十度。
贏旺生
發表於 2012-5-9 09:29:05
樓主講嘅好多字嘅香港音廣州音,其實香港人兩個音都有人講架﹗
不過有啲未聽過香港人講過
彈丸:香港音都係彈婉,未聽過彈元
覆蓋︰香港音都係複蓋,未聽過讀埠蓋
智慧︰香港音都係智畏,未聽過智衛
酗酒︰香港人多數講於酒
馬萬千
發表於 2012-5-9 12:45:43
回覆 35# HKCantonese
舊陣時用探熱針幫人探熱,會講「燒到百幾度」。唔駛講乜氏物氏。
仲有呢,家陣大陸好似跟咗日本嗌「體溫計」,唔講「探熱針」。
HKCantonese
發表於 2012-5-9 14:13:54
信用卡的卡字。
香港讀音近似card,廣州讀音是否近似car?
馬萬千
發表於 2012-5-9 15:10:04
回覆 39# HKCantonese
之唔喺。
香港講「咳」,櫃員機寫都寫「咭」添噃。
HKCantonese
發表於 2012-5-9 15:35:37
以前我聽過,聽眾的聽,兩地有不同讀法。請問現在怎樣呢?
samwingkit
發表於 2012-7-9 23:24:01
其實日常生活, 上述詞彙我哋仍然係用廣州音
所以我哋仲係繼續講「扣買宗合罕物」
不過近年香港傳媒中意搞乜嘢正音運動, 所以多咗好多唔同讀音
例如「跳蚤市場」個「蚤」字, 而家傳媒多數讀「早」唔讀「塞」
a_qi 發表於 2010-4-9 22:52 http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif
懶音問題,應該係「失」。
「蝨」(虱)係另一個字,只不過好多人一見到「蚤」字就「訓讀」咗。
KinNg
發表於 2012-7-10 07:53:08
跳蚤市場,老師小學一二年級已經教我哋:讀zou(早).
xxkai
發表於 2012-7-12 12:44:23
本帖最後由 xxkai 於 2012-7-12 12:46 編輯
纠缠:(香港音)狗缠 纠缠:(广州音)斗缠
强劲:(香港音)强敬 强劲:(广州音)强竞
参与:(香港音)参 ...
kuochuqu 發表於 2010-4-9 19:33 http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif
首先,我系香港人。
兄臺所舉個例子,我哋香港都系讀緊你列嘅「廣州音」,冇分別。你啲料喺邊堵攞返嚟架?
千祈唔好以為我哋會聽「何文匯」嗰支笛。你講嘅「香港音」,好多我連聽都未聽過。
kenbondwong
發表於 2012-10-28 17:17:46
本帖最後由 kenbondwong 於 2012-10-28 17:30 編輯
回覆HKCantonese 大陸果邊認為,「攝氏度」係一個單位,如同「華氏度」,唔可以分拆開。 ...
mbingkwan 發表於 2012-5-8 08:32 http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif
Fahrenheit 華氏, Celsius 攝氏,英文讀寫: thirty seven degree Celsius, 或者thirty seven degree。
即係三十七度攝氏, 或者三十七度!
後面攝氏係表明用乜單位,並唔係三十七「攝氏度」!
香港讀法未必啱,不過讀「攝氏度」就唔準確。
kenbondwong
發表於 2012-10-28 17:27:59
本帖最後由 kenbondwong 於 2012-10-31 14:09 編輯
回覆 1# kuochuqu
我係香港人,我係讀你個表裏面嘅廣州音,你尐所謂「香港音」邊度唻嫁?
構,我地個個都讀冦,報新聞果尐先至讀夠!
紏,我地個個都讀九,無乜人讀豆!
不過懶音就好多,但係如果要發音正確,大部份香港人都知道正確係點讀。
筆文之誤,我地係將紏讀豆!無乜人讀九!
搞錯,對唔住。
香江白丁
發表於 2012-10-29 22:28:40
回覆 44# xxkai
臺,是高出地面之處,如發射臺;
台,是對人的專稱,不可用臺,故是「兄台」
香江白丁
發表於 2012-10-29 22:35:48
回覆 46# kenbondwong
紏,我地個個都讀九,無乜人讀豆!
不過懶音就好多,但係如果要發音正確,大部份香港人都知道正確係點讀。
**********************************
糾正,糾察,老一輩個個讀「豆」。讀「九」,是因外省人不闇粵語,錯編廣府話字典,國語「糾九」同音。
xxkai
發表於 2012-10-30 02:46:43
「纠缠」,「纠正」,香港粵語發音不朽都系讀「豆」,唔系「九」。
自從「何文匯」提倡「妖音」,並揾到一班電台傻佬嘅支持,香港粵語開始永無寧日。