“父母”仲有咩叫法啊?
自己的父母通常叫做:老豆,老母。但系我地茂名,有滴亲戚叫自己的父母叫做:阿叔、阿婶。唔知道点会甘个呢?有没人知道原因系咩啊?
Re:“父母”仲有咩叫法啊?
有幾個字寫錯噃﹐例如「老竇」。轉載自《潮網》
http://www.chaonet.net/chaoshan/chaoshanminsu/new-duifumu.htm
海陸豐的婚喪禮儀
潮人對父母的稱呼,除城市外,廣大農村的孩子直至長大一輩子,對自己的父母,很少稱呼為“爸爸、媽媽”的,絕大多數叫“阿叔”“阿伯”“阿嬸”或“阿姨”。這在外方人聽來會感到奇怪或誤會,而在潮人中已成為一種風俗習慣。直至現在,農村人大多還是按舊習慣稱呼。
這一變相稱呼為什麼這麼普遍?原因有二:
一是父母為了保住孩子不夭折,避開親熱的稱呼,從小就教孩子這麼叫;有的是算命先生教的,說孩子應移房過祖,不然不利。自己忙怎能送與別人?就只好在稱呼上改變。少時對父母這麼稱呼,長大了還是這麼稱呼,習慣成自然。
一是“爸爸、媽媽”產北方話,是太文雅的話,除了城市及有學識家庭有用這一稱呼,或稱“阿爹、阿娘”外,農村百姓就很少用這麼的詞語,還是隨俗稱呼。有的僑屬兒子,稱呼父母為“阿爸、阿媽”,是“爸爸、媽媽”的變音。潮人對父母的稱呼雖然避親變相,但當父母死了,哭靈時就以“父呀!母呀!”哭訴了。潮語有一句俗話叫“哭父哭母”,指的就是哭靈時的稱呼。
Re:“父母”仲有咩叫法啊?
我有个同学,佢叫佢阿妈叫阿“年”唔记得佢边度乡下
Re:“父母”仲有咩叫法啊?
superjill在2006-01-15 08:40:38說道:我有个同学,佢叫佢阿妈叫阿“年”唔记得佢边度乡下
系唔系阿"娘"啊, 年同娘的读音都好近噶.
Re:“父母”仲有咩叫法啊?
老母重可以叫“老妈子”。Re:“父母”仲有咩叫法啊?
我有同学叫距妈妈,叫阿三,或阿四既,因为距地既妈妈系屋企排行三或四。。。。呵呵。。。Re:“父母”仲有咩叫法啊?
講起廣西梧州對老母嘅一種叫法,眞係幾搞笑:老乸。。。Re:“父母”仲有咩叫法啊?
如果你哋有聽過“李我”嘅自述,佢叫佢阿媽做“阿姑”。。。Re:“父母”仲有咩叫法啊?
咪又一次證明李我嘅廣州話唔係純正個囉!Re:“父母”仲有咩叫法啊?
anl在2006-01-22 23:46:05說道:咪又一次證明李我嘅廣州話唔係純正個囉!非也非也,你未聽過佢講佢嘅身世,唔知頭唔知路,佢嗌佢阿媽做阿姑係有其他原因嘅。至於佢嘅廣州話純唔純正唔係由你一個人落結論,況且一個八十幾歲嘅老人講嘢冇後生咁靈敏好正常。。。
Re:“父母”仲有咩叫法啊?
广州话受外来影响比较大,所以系语言方面比较规范化,同时影响力也广.粤西及广西等地规范化唔够,受土语影响比较大,流存的越语也比较多.Re:“父母”仲有咩叫法啊?
引用:--------------------------------------------------------------------------------
余ok在2006-01-23 08:47:55說道:
非也非也,你未聽過佢講佢嘅身世,唔知頭唔知路,佢嗌佢阿媽做阿姑係有其他原因嘅。至於佢嘅廣州話純唔純正唔係由你一個人落結論,況且一個八十幾歲嘅老人講嘢冇後生咁靈敏好正常。。。
--------------------------------------------------------------------------------
你點知我未聽過佢講過佢嘅身世?你唔知頭唔知路就咪喺度話我。
你有冇聽過佢講過咩叫“西關話”,有冇聽過佢學“西關話”嘅發音?
相信你有聽過,但你認爲佢講得啱咩?我諗絕大多數廣州人對佢模仿“西關話”都持否定態度。你唔知頭唔知路就咪話人哋。
Re:“父母”仲有咩叫法啊?
讨论就讨论啦,对事唔对人,有咩好嘈啫。继续讲返“老窦老母”,唔好讲“李我”喇。Re:“父母”仲有咩叫法啊?
余ok在2006-01-23 08:47:55說道:anl在2006-01-22 23:46:05說道:咪又一次證明李我嘅廣州話唔係純正個囉!非也非也,你未聽過佢講佢嘅身世,唔知頭唔知路,佢嗌佢阿媽做阿姑係有其他原因嘅。至於佢嘅廣州話純唔純正唔係由你一個人落結論,況且一個八十幾歲嘅老人講嘢冇後生咁靈敏好正常。。。
对父母嘅称谓无碍广州话是否纯正,anl冇必要成日同80几岁嘅老人家过唔去。
Re:“父母”仲有咩叫法啊?
细时叫“阿爸”“阿妈”大咗叫“老窦”“老母”
“阿叔”“阿婶”
亦有啲叫“老乸”,有啲人细嗰阵时就叫“阿妈”叫“阿乸”,真係搞笑,好似係对动物嘅咁。。。 今晚看南方卫视,一个老头讲述「解放军进入广州,国民党狼狈撤退」,其间说了一个词「老父」。(原话大概是:那天夜里只听得一声巨响,大家都不敢出来;第二天一早老父叫我起床,到街上一看,睡满了解放军。)因此我推测60年前广州用的是「老父老母」。<br>广西这边是叫「老dau6老naa2」,也有叫「aa3爸aa3妈」的,大概是受西南官话的影响。<br>
[ 本帖最後由 对一华 於 2009-10-3 05:26 編輯 ] 廣州一般叫「阿爸」「阿媽」,西化一點的叫「爹哋」「媽咪」,舊式的叫「老竇」「媽子」<br> <b>馬鼎盛:我的父親母親<br></b><font><font id="Zoom" style="font-size: 16px; line-height: 150%;">父親有兩個親弟弟,哥兒仨提起祖母時,又稱她老人家做「大大」,「阿大」。這種叫法,我一直沒有弄明白。20年後,我在東莞做農民,當地人稱母親為「阿大」,發音是「搭(da)」,祖母是東莞人,莫非有不忘鄉音之意?</font></font><br><br>但係我聽東莞人發音似阿『太』多過似阿『大』。<br> <P>原帖由 <I>李四</I> 於 2009-10-6 14:26 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=158915&ptid=2024" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 馬鼎盛:我的父親母親父親有兩個親弟弟,哥兒仨提起祖母時,又稱她老人家做「大大」,「阿大」。這種叫法,我一直沒有弄明白。20年後,我在東莞做農民,當地人稱母親為「阿大」,發音是「搭(da)」,祖母是東莞人,莫非有不忘鄉音之意?但係 ... </P>
<P>受客家話影響?</P> <P>原帖由 <I>对一华</I> 於 2009-10-3 05:20 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=158616&ptid=2024" target="_blank"><IMG src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" border="0" onclick="zoom(this)" onload="attachimg(this, 'load')" alt=""></A>
今晚看南方卫视,一个老头讲述「解放军进入广州,国民党狼狈撤退」,其间说了一个词「老父」。(原话大概是:那天夜里只听得一声巨响,大家都不敢出来;第二天一早老父叫我起床,到街上一看,睡满了解放军。)因此我推测60年前广州用的是 ...
老乸,唔系西南官话。母乸相通。不过就无广州话咁扮嘢,叫老母,本身老母就几俗,甚至有带有粗口味道(无人会直接用「老母」去叫自己阿妈话,一般只会用系人哋嘅「老母」<IMG src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/lol.gif" border="0" smilieid="12" alt=""> ),既然都系俗,一于一俗俗到底,叫「乸」算了。<IMG src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/lol.gif" border="0" smilieid="12" alt="">当然呢个lau6 naa2,有时会发成laau1 naa1。把lau发成「捞」,应该系故意学北方人语音。</P><P>其实广西仲有一种叫法:laau1 neng1。laau1其实就系「老」嘅北方话,如「捞松」、「捞佬」个「捞」同理,neng1就系北方话「娘」转为白话发音。可能系初初有部分人故意去模仿北方人发音。</P>
[ 本帖最後由 csywashing 於 2009-10-8 20:59 編輯 ]
頁:
[1]
2