「星期」「周」同「礼拜」
<div><br></div><div><br></div><br><div><span class="Apple-style-span" style="font-size: xx-large;">今人多讲「星期」「周」,而事实上,两广人民原先是用「礼拜」的。</span></div><div><span class="Apple-style-span" style="font-size: xx-large;"><br></span></div><div><span class="Apple-style-span" style="font-size: xx-large;">「礼拜一到五 返早/返晏昼/返夜(早班 午班 夜班),礼拜六日休。」——这才是传统的广州话表达方式,简洁清晰。</span></div><div><span class="Apple-style-span" style="font-size: xx-large;"><br></span></div><div><span class="Apple-style-span" style="font-size: xx-large;">直到今时今日,广西壮族人的汉语表达,仍然采用「礼拜」,而不是「星期」。</span></div><div><span class="Apple-style-span" style="font-size: xx-large;"><br></span></div><div><span class="Apple-style-span" style="font-size: xx-large;">引申义:「你只左手礼拜噶!」——有些小孩子吃饭时只用右手筷子扒饭,左手不扶碗,长辈便会用筷子 sok1 小孩子的左手,并且这样教训他。</span></div><div><span class="Apple-style-span" style="font-size: xx-large;"><br></span></div><div><span class="Apple-style-span" style="font-size: xx-large;"><br></span></div><div><span class="Apple-style-span" style="font-size: xx-large;"><br></span></div>"傍企"
<br><div><br></div><div>「傍企」是 新会 和 台山 的方言,即「梯子」。发音:bang6 ki5 (jyutping)</div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div><span class="Apple-style-span" style="font-family: arial, sans-serif; font-size: small; line-height: 19px; "><h3 class="r" style="font-size: medium; font-weight: normal; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; display: inline; line-height: 1; "><a href="http://www.75one.cn/BBSXP/Archiver.asp?ThreadID=8718" target="_blank" class="l" onmousedown="return clk(this.href,'','','res','1','&sig2=q4sNBUiayAwMaev6S9YTvg','0CAkQFjAA')" style="font-family: arial, sans-serif; color: rgb(85, 26, 139); ">[原创]妙趣台山话_红卫中学76届_台山同学网</a></h3><div class="s" style="font-family: arial, sans-serif; max-width: 42em; line-height: 1.54; ">康乃馨:等萝卜来讲两句台山话:快乃去可梁<em style="color: rgb(204, 0, 51); font-style: normal; font-weight: normal; ">傍企</em>(简易<em style="color: rgb(204, 0, 51); font-style: normal; font-weight: normal; ">梯</em>)来呀!一系自挖个诔(窟窿)钻入去噜~哎呀几解唔搂返件衫啊?丐羞家~. GUANYU. 2007-10-10 13:10:30 <b>...</b><br><cite style="color: green; font-style: normal; ">www.75one.cn/BBSXP/Archiver.asp?ThreadID=8718 - </cite><span class="gl" style="color: rgb(119, 119, 204); white-space: nowrap; "><a href="http://74.125.153.132/search?q=cache:r2MLBHfbATUJ:www.75one.cn/BBSXP/Archiver.asp%3FThreadID%3D8718+%E5%82%8D%E4%BC%81+%E6%A2%AF&cd=1&hl=zh-CN&ct=clnk" target="_blank" onmousedown="return clk('http://74.125.153.132/search?q=cache:r2MLBHfbATUJ:www.75one.cn/BBSXP/Archiver.asp%3FThreadID%3D8718+%E5%82%8D%E4%BC%81+%E6%A2%AF&cd=1&hl=zh-CN&ct=clnk','','','clnk','1','&sig2=fEL2LBUugOtkOI7A6jzbyQ')" style="font-family: arial, sans-serif; color: rgb(119, 119, 204); ">网页快照</a> - </span></div></span></div><div><br></div><div><br></div>[ 本帖最後由 使君子 於 2009-12-16 16:06 編輯 ]
「风兜」
<br><div><br></div><div>机动游乐设施里面,有一种叫「凼凼转」,它既可以做成「莲花杯」,也可以做成「木马」;而通过旋转离心力使座位 飞升 起来的,就叫「风兜」。</div><div><br></div><div>「风兜」这个词,在广州已经好多年无人讲了,连香港人也不讲。最近与一位本地的前辈讨论公园的规划时,先至忽而醒起。</div><div><br></div><div>下图是风兜,有你也有我的童年回忆:</div><div><br></div><div><br></div><div><br></div>「生镜」
<div><br></div><div><br></div><div>「生镜」这种讲法,我从未听过香港人提起。</div><br><div>过冬的厚重衣物,特别是外套的袖口上,着多几日,很容易就会形成一层表面光滑反光的污渍。这时候,长辈就会跟你说:「咦,起晒镜啦,快D拎去洗衣机啦!」</div><div><br></div><div>另外,「拎」字我家不读 ling ,而是读 lik 。</div><div><br></div><div><br></div> <P>原帖由 <I>使君子</I> 於 2009-8-29 12:36 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=154544&ptid=17993" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) border=0 alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')"></A> 久时久——亦可作「周不时」、「耐唔耐」(后面只 耐 字读高平<FONT color=red>)。「久时久」似是南海、鹤山的口音</FONT>。</P><P> </P>
<P>唔好意思,東莞都有講「久時久」嘅。</P>
<P> </P> <P>原帖由 <I>使君子</I> 於 2009-12-16 12:01 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=165706&ptid=17993" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) border=0 alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')"></A> 今人多讲「星期」「周」,而事实上,两广人民原先是用「礼拜」的。「礼拜一到五 返早/返晏昼/返夜(早班 午班 夜班),礼拜六日休。」——这才是传统的广州话表达方式,简洁清晰。直到今时今日,<FONT color=red>广西壮族人</FONT>的汉语表达,仍然采用「礼 ... </P>
<P> </P>
<P>唔單止壯族人先用嘅。</P>
<P> </P>
<P>唔該聞聲,講壯話嘅壯族人講唔講禮拜咧?<IMG border=0 alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/titter.gif" smilieid="9"> </P>
<P> </P>
<P> </P>
<P> </P>
<P> </P>
「等」、「猛咁」的变音读法
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><div><br></div>广州话 有些字词在讲得快的长句之中,会发生变音。</span><div><span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><br></span></div><div><span class="Apple-style-span" style="font-size: large;">如「等」,有时会变音成tang2;如「猛咁」,有时会变音成 mang5 goum3 。</span></div><div><span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><br></span></div><div><span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><br></span></div>「青养」 与 「大肚 ing ong」
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><div><br></div>「青养」是 田鸡 的一种亲属,背部有黄色直纹,无毒可食。</span><div><span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><br></span></div><div><span class="Apple-style-span" style="font-size: large;">而「大肚 ing ong」 的本名则是 蟾蜍 ,有毒,只适于药用,不可立乱食落肚。</span></div><div><span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><br></span></div><div><span class="Apple-style-span" style="font-size: large;">「大肚 ing ong」在盛夏的夜晚,会「吹胀」自己的肚子,发生 ing - ong 的巨大响声。</span></div><div><span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><br></span></div><div><span class="Apple-style-span" style="font-size: large;">注意,「大肚 ing ong」与 牛蛙 不是同一类,牛蛙 发出的是 牛叫。</span></div><div><span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><br></span></div><div><span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><br></span></div><div><span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><br></span></div>「局咳」、「柴娃娃」
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><br></span><div><span class="Apple-style-span" style="font-size: large;">因条件所限,无得选择,只能做某件事。广州话称之为「局咳」。</span></div><div><span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><br></span></div><div><span class="Apple-style-span" style="font-size: large;">广州话「柴娃娃」的本字其实是「齐哗哗」,指大家聚在一齐高兴地玩。</span></div><div><span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><br></span></div><div><br></div> <P>原帖由 <I>UngooChan</I> 於 2009-8-27 20:51 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=154224&ptid=17993" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 「<FONT color=red>竅釘</FONT>」就聽過,同「了棱」近似,形容奇怪、獨特。 例:度門鎖整得咁竅釘嘅。 </P><P>好似係<FONT color=red>吊釘</FONT>喎<IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/loveliness.gif" border=0 smilieid="28"> </P> <P>原帖由 <I>使君子</I> 於 2009-8-29 12:36 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=154544&ptid=17993" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> <FONT color=red>久时久</FONT>——亦可作「<FONT color=magenta>周不时</FONT>」、「<FONT color=red>耐唔耐</FONT>」(后面只 耐 字读高平)。「久时久」似是南海、鹤山的口音。Lauu6 Bauu6——南海、鹤山的口音,意同Lau Gau、Lae Fae。周星驰偶尔会讲。除他之外,我未听过香港人讲。鸡屎果、女人狗 ... </P>
<P>簡單啲,講<FONT color=red>時久</FONT>。又講<FONT color=red>耐唔時</FONT>。<FONT color=magenta>周不時</FONT>好似唔係粵語。</P> <P>原帖由 <I>使君子</I> 於 2009-10-7 13:20 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=159030&ptid=17993" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 个喉咙好涸(「确」)啊!——这里就是干涸的「涸」,音读kog。成日<FONT color=blue>嗔</FONT>,有乜好<FONT color=blue>嗔</FONT>?——<FONT color=blue>嗔</FONT>音近「神」,意同「唵唵沉沉」。 </P>
<P>係咪<FONT color=red>呻</FONT>到樹葉都落嗰個<FONT color=red>呻</FONT>呀?</P> <P>原帖由 <I>余OK</I> 於 2009-11-7 22:00 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=162575&ptid=17993" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 以上好多詞都唔係赤色王國建政後省城原創、獨有講法,唔係咁啱呢次收詞標準,香港冇嗰啲先矜貴。不妨諗多啲省城風土、建築之類嘅名詞。 </P>
<P>唔知收嚟做乜噉呢?</P> 亂屌河馬——算唔算?<IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/lol.gif" border=0 smilieid="12">