高涼那海 發表於 2010-8-18 09:06:18

本帖最後由 高涼那海 於 2010-8-18 09:24 編輯

我这样分的原因,係有些方言与语言中,存在eeng与ing的对立,存在eem与im的对立。
如我老家湛江话:
残aan
陈an
青en/ian
藏on
钱een
情in
本oon
虫un
春ern(新兴的韵母,主韵係з,发音似国语的en。过去读如「陈」韵)
张eon/ion
片ien(口语音,读书音读如钱韵)
不分前后鼻音的。粗犷的人喜欢用后鼻音。温柔的人喜欢用前鼻音。
我以前也是统一读作后鼻音的。后来在强力纠正之下,开始分清普通话与广州话的前后鼻音。
在我们老家这样不分前后鼻音的情况下,如何分清「钱」与「情」韵呢?
所以,我设置了ee与i的对立。oon与ung也是这样。


而ue用ü。而其他却用多字母。这反而不好。
当然我那个也有一个特殊字母版本:
a â o e i î u û ö ô ü.

xiss 發表於 2010-8-18 10:51:56

回覆 41# 高涼那海
我對其它粵語次方言不熟悉。呢個通拼,都係依據廣州話嘅發音實際嚟擬定嘅。

高涼那海 發表於 2010-8-18 11:34:39

那通拼的说法就不合适咯。呵呵
建议你可以做出相关的修改。以迎合其他方言点的特点

xiss 發表於 2010-8-18 15:31:43

回覆 43# 高涼那海
那通拼的说法就不合适咯。呵呵
建议你可以做出相关的修改。以迎合其他方言点的特点 ...
高涼那海 發表於 2010-8-18 11:34 images/common/back.gif
是你理解錯了。通拼的意思不是指通用於粵語各次方言,而是指通俗易用於粵語廣州話使用者之中。因為現在很多其它方案,僅僅是局限於探討拼音、語音的那一群人之間。
關於通用拼音「通用」的意思,我一樓的說明文字中已經說清楚了。

而至於適用其它方言點的方案,呵呵,恕我直言了,好像也沒有多少方案有這能耐,而我這方案也沒打算有這能耐,都是為廣州話制定的,呵呵。

高涼那海 發表於 2010-8-18 15:34:26

呵呵,不好意思哦,没有看清。因为一般其他语言说的通用拼音,是指基本可以描述所有方言点语音的拼音。

另外,我想搞个声调符号投票。希望你可以一起弄。

xiss 發表於 2010-8-18 15:40:40

呵呵,不好意思哦,没有看清。因为一般其他语言说的通用拼音,是指基本可以描述所有方言点语音的拼音。

另 ...
高涼那海 發表於 2010-8-18 15:34 http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif
哈哈,好像目前就只有粵語和普通話有拼音方案冠名「通用」而已,我這套方案的起名也是參考自普通話的「通用拼音」方案的。普通話的通用拼音用來描述所有方言?不會吧

lotus7174 發表於 2010-8-26 13:14:57

本帖最後由 lotus7174 於 2010-9-30 10:13 編輯

你嘅排板方式,喺Firefox度冇辦法向右捲,會睇唔晒。
當畫面冇恁(音:咁)闊嗰陣,試下,佢冇得畀你向右捲。

聲母:同我嘅方案一模一樣,恭喜你。

韻母:基本上係黃錫凌嘅「丫aa/厄a」系,
加上大陸普通話或廣州話拼音有附加符號嘅「於ü」,
同埋幾乎冇人區分大細嘴的語言學會「靴oe/虛eo」。
http://bbs.cantonese.asia/thread-24882-1-2.html

如果你敢用附加附號做「於ü」,恁(音:咁)
你大可以用「靴(虛)ö、些sä」,
然後將字母<e>讓出來(音:厘、黎)
做「丫a/厄e」嘅區分。

如果你希望區分「靴oe/虛eo」,恁我建議你用
新法蘭西拼音法(或改良版)區分所有大細嘴音。
http://bbs.cantonese.asia/redire ... d=193704&ptid=22062

元音參考:http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=193590&ptid=18720
聲調參考:http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=193600&ptid=23202

多謝!

xiss 發表於 2010-8-26 13:46:13

本帖最後由 xiss 於 2010-8-26 13:57 編輯

你嘅排板方式,喺Firefox度冇辦法向右捲,會睇唔晒。

聲母:同我嘅方案一模一樣,恭喜你。

韻母:基本上係黃錫凌嘅「丫aa/握a」系,
加上大陸普通話或廣州話拼音有附加符號嘅「於ü」,
同埋幾乎冇人區分大細嘴的語言學會「靴oe/虛eo」。
http://bbs.cantonese.asia/thread-24882-1-2.html

如果你敢用附加附號做「於ü」,恁(音:咁)
你大可以用「靴(虛)ö、些sä」,
然後將字母<e>讓出來(音:厘、黎)
做「丫a/握e」嘅區分。

如果你希望區分「靴oe/虛eo」,恁我建議你用
新法蘭西拼音法(或改良版)區分所有大細嘴音。
http://bbs.cantonese.asia/redire ... d=193704&ptid=22062

元音參考:http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=193590&ptid=18720
聲調參考:http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=193600&ptid=23202
lotus7174 發表於 2010-8-26 13:14 http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif
我都係用火狐,瀏覽一切正常,如果你有排版問題,建議你重裝火狐。我用嘅火狐係3.6.8版

如圖:


我聲母其實係同Jyutping一模一樣嘅。粵語聲母唔多,各種方案嘅聲母設置大同小異甚至一模一樣,不足為奇

韻母上似邊套方案冇所謂,最緊要多人睇得明。其實標新立異搞套「零舍不同」嘅拼音方案出嚟,冇人識不特止,重徒增混亂

「靴oe/虛eo」區分乃大勢所趨,麻煩你睇清楚最近有關嘅拼音討論。而Jyutping有分「靴oe/虛eo」,而且Jyutping亦相當多人用,呢層無需擔心

用太多附加符號,就等同於又一套晦澀難用嘅國際音標,難於通行。

元音聲調,我主要參考Jyutping,畢竟佢最流行。

xiss 發表於 2010-8-26 14:19:39

本帖最後由 xiss 於 2010-8-26 14:31 編輯

樓上反應好快,佩服!
當畫面冇恁(音:咁)闊嗰陣,試下,佢冇得畀你向右捲。 ...
lotus7174 發表於 2010-8-26 14:06 http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif
麼嘢叫畫面冇咁闊嗰陣?呢個排版我喺一年前已經係噉用,無論係舊機嘅17寸純平顯示器抑或新機嘅寬屏液晶顯示器去睇(都用火狐),都從未遇到過你所謂嘅「右卷」問題。可能係你火狐嘅問題,會唔會係你嘅版本太舊啊?我從火狐3.5版開始一路用到宜家3.6.8,都未遇到過你所講嘅問題。

或者你重裝火狐還原默認設置睇睇啦

billyswong 發表於 2010-8-26 19:45:39

本帖最後由 billyswong 於 2010-8-26 19:59 編輯

回覆 49# xiss

又唔可以話lotus7174錯嘅。你個表格可能因為由MSOffice整出來,所以每一行的格仔都响css設定左width,強制左格仔可以畫幾窄。

你試下將火狐的視窗縮至800x600咁細咁窄,或者用Ctrl-+放大畫面若干轉,(再唔得兩樣加埋,)就會見到個「裁剪」效果㗎啦。

編輯:你咪當體諒下人地可能重用緊15吋中古芒兼有老花囉。

xiss 發表於 2010-8-26 21:04:26

回覆xiss

又唔可以話lotus7174錯嘅。你個表格可能因為由MSOffice整出來,所以每一行的格仔都响css設定 ...
billyswong 發表於 2010-8-26 19:45 http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif
的確,我個表格係由MSOffice整出嚟嘅。而我確實未試過喺1024*768更低嘅分辨率之下睇呢個表格。有可能喺更低嘅分辨率情況下表格會顯示不全。

:L不過我諗宜家都冇麼用比1024*768更低嘅分辨率㗎啦

lotus7174 發表於 2010-8-26 22:03:30

RE: 如果要區分好多子方言嘅大細嘴音

本帖最後由 lotus7174 於 2010-9-2 09:08 編輯

至於suet我確係唔識發,我祇能將佢讀成su-et。

因為樓友冇接觸過「一串字母」代表一個音,如英語caution嘅au。
咁你好難接受韓語用ae(廣州話ae)、eo(普通話e)、eu(扁唇音),
淨係接受得倒ă、ŏ、ŭ。我建議你廣州話用ü於、ö靴、ä些。

國際音標的syt,我會讀成sait

因為樓友受咗英語嘅影響,一個字母代表複元音。
所以第一外語,唔好學英語。
而英語嘅「長<i>(包括<y>)」本來發「依」音,久而久之變咗
發「埃」音,如my(賣)、by(敗),wide(歪突)、white(威脫)。

而「拼音兄」嘅拼音字,之所以會用「硬尾音字母」代表大嘴長韻腹,
「軟尾音字母」代表細嘴短韻腹,係受咗英語的影響(或者話「啟發」):
如wide(歪突)、white(威脫),hide(揩突)、height(屄脫)。←白色字

我这样分的原因,係有些方言与语言中,存在eeng与ing的对立,存在eem与im的对立。
如我老家湛江话:
残aan
...
高涼那海 發表於 2010-8-18 09:06 http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif

唔多識。但係,如果要區分恁(音:咁)多大細嘴音,新法蘭西拼音法
(或改良版)就得嘞。我細個就發明過,例如(唔標調):
街雞交媾:gaai gai gaau gau←白色字
讚振正正:dzaan dzan dzeeng dzeng(正嘢個正,正經個正)
長春藏蟲:tsööng tsöntsoong tsong
複元音:唏噓號:hei höü hou
冇長短:依烏於:yi wu yü
入聲字:葉熱亦:yib yid yeg(唔記得係-b/-d/-g定係-p/-t/-k;照唔送氣原則用前者)
http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=193704&ptid=22062

謝謝!

高涼那海 發表於 2010-8-28 12:17:18

本帖最後由 高涼那海 於 2010-8-28 12:22 編輯

湛江音虽然分十几种元音。但基本上都跟广州音对应,在听力上不会产生误解。比如用in表示长in,用ing来表示短in。
所以如果把广州音弄好,湛江音亦可以照搬使用。
有朋友提出使用äüö三个特殊符号。我是挺支持的。这符合了粤语的声韵。
镜gäng源于古音gjang。
张zöng源于古音zjong
全cün源于古音tsjun。
可以理解为介音j转化为主元音上面的两点。
这样在德语输入法中可以完全实现无声调输入。
PS
既然使用上加两点。那是否可以引入普通话的j,q,x,与z,c,s的分列呢?
这样,上加两点可以在j,q、,x,y后去掉。减少特殊字母。
Jong张 Zong装
Qong长Cong床
Xong想 Song爽
yong杨
Yang赢(Yäng)
Jang郑
Qang青
Xang醒

lotus7174 發表於 2010-8-30 12:49:41

本帖最後由 lotus7174 於 2010-9-2 08:23 編輯

a â o e i î u û ö ô ü

請問兄台嘅自創拼音字母,對應到邊尐音?我估:
你英系:aa a (), e i ee, o u oo, eo er ue(拼法上把ee/oo視為e/o的長音,即古英語)
你上標:a â (), e i î, o u û, ö ô ü(或者a同â掉轉;空括號()係缺音)
我細個:aa a (), ee e i, oo o u, öö ö ü(爾個細嘴短ö,建議新法蘭西用ő,以便和大嘴長音對立)
我而家:a e (e), ae (ae/i) i, o (o/u) u, oe (oe) ue(ae oe ue源自德語嘅ä ö ü)
http://bbs.cantonese.asia/viewthread.php?tid=22062&rpid=193704&ordertype=0&page=1#pid193704

既然使用上加两点。那是否可以引入普通话的j,q,x,与z,c,s的分列呢?
这样,上加两点可以在j,q、,x,y后去掉。减少特殊字母。

就算《漢語拼音》同湛江話可以恁(音:咁)樣,但是廣州話唔好啊。
會破壞原有嘅規律(拆得、合得,對倒國際音標,就係規律)。
而雖然漢語拼音做到大部分時間唔使(音:駛)用ü,但係冇話遇到ü嗰陣
要怎(音:點)做,搞到香港有尐報紙「懶寫」(錯)做「呂Lu」,
台灣有尐路牌照輸入法寫錯做「綠Lv」。
大陸廣州話拼音將z c s「尷(夾)硬」拆咗做j q x,係佢嘅「敗筆」。
http://bbs.cantonese.asia/thread-24882-1-2.html

「靴oe/虛eo」區分乃大勢所趨,麻煩你睇清楚最近有關嘅拼音討論。而Jyutping有分「靴oe/虛eo」,而且Jyutping亦相當多人用,呢層無需擔心

唔建議使用「語言學會拼音」,亦都冇需要區分「靴(大嘴)/虛(細嘴)」。
因為冇字典恁分,亦都冇好大用處,頂多可以拼出「獦獦聲」,
即係英語heard嘅廣州話發音嘅韻,暫時視為「非正規音」。
可以創意表示,例如:gÔEdgÓEdsâeng、gôedgóedsâeng。
http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=198512&ptid=25655

thhui 發表於 2010-9-11 17:08:00

xiss,

我就用你這個版本的通拼做一個
中州韻平台weasel 的安裝檔
tungping.txt
請試用一下!

# ZIME Schema v3
Schema = tungping
DisplayName = 粵語通用拼音
Dict = jyutping
Parser = roman
AutoPrompt = yes
AutoDelimit = yes
Predict = yes
Delimiter = [ ']
MaxKeywordLength = 6
# Useful in version 20100904+
MappingRule = ^(.+)\d$ \1
FuzzyRule = aa$ a
FuzzyRule = a$ aa
FuzzyRule = yu v
FuzzyRule = yu u
SpellingRule = ^j y
# 簡拼
FuzzyRule = ^(ng).+$ \1
FuzzyRule = ^().+$ \1
# 兼容拼寫形式
#AlternativeRule = ^j z
#AlternativeRule = ^()u() \1w\2
#SplitRule = $ ^
#SplitRule = $ ^
# punctuation
Punct = , ,
Punct = . 。
Punct = < 《 〈
Punct = > 》 〉
Punct = / /
Punct = ? ?
Punct = ; ;
Punct = : :
Punct = ' 『~』
Punct = " 「~」
Punct = \ 、
Punct = | |
Punct = ` `
Punct = ~ ~
Punct = ! !
Punct = @ @
Punct = # #
Punct = % %
Punct = $ ¥
Punct = ^ ……
Punct = & &
Punct = * *
Punct = ( (
Punct = ) )
Punct = - -
Punct = _ ——
Punct = + +
Punct = = =
Punct = [ 「 【 [
Punct = ] 」 】 ]
Punct = { 『 {
Punct = } 』 }
# edit keys
#EditKey = bracketleft Left
#EditKey = bracketright Right
EditKey = minus Up
EditKey = equal Down
EditKey = comma Page_Up
EditKey = period Page_Down
EditKey = I Up
EditKey = K Down
EditKey = J Left
EditKey = L Right
EditKey = U Page_Up
EditKey = O Page_Down
EditKey = H Home
EditKey = N End
EditKey = P Escape

xiss 發表於 2010-9-11 18:32:13

xiss,

我就用你這個版本的通拼做一個
中州韻平台weasel 的安裝檔
tungping.txt
請試用一下!

# ZIME Sche ...
thhui 發表於 2010-9-11 17:08 http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif
非常多謝thhui幫我整出呢分表,不過我唔知道應該點樣安裝上呢分表啊,thhui能否解釋一下。

佛振寫嘅說明,我有讀過,但係我唔知道佢係唔係用一啲UBUNTU上習慣嘅術語,定抑或佢習慣用一啲編程術語,總之專業性好強,我睇唔明啊

thhui 發表於 2010-9-11 18:43:56

把上面的內容儲成 tungping.txt
放在 c:\weasel\data\ 內.

跟著
自造一個
populate_db_tp.bat 放在 c:\weasel\data\ 內
內容如下:-
call ..\uninstall.bat
call ..\install.bat
call ..\env.bat
create-schema.py -v tungping.txt
pause

就可以click this populate_db_tp.bat
安裝 粵語通用拼音方案 了。

佛振 發表於 2010-9-11 22:44:19

回覆 57# thhui


    很強大!應當總結出一套標準的流程,方便自定義輸入方案的用家。

xiss 發表於 2010-9-11 22:50:12

回覆thhui


    很強大!應當總結出一套標準的流程,方便自定義輸入方案的用家。 ...
佛振 發表於 2010-9-11 22:44 http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif
佛振兄,你在嗎?方便上Q嗎?我現在在Q上

thhui 發表於 2010-9-12 04:59:52

我再細心研究一下,
原來
un 和 yun
ut 和 yut
u 和 yu
只有在 g and k 聲母 才會有衝突。
其他都河水不犯井水,
這和 oe and eo 的情況 一模一樣。

現在我的 方案改寫
yu=u
只在 g and w 聲母下有小瑕疵,
等我再想一下解決方法。

xiss 你暫且用一下,先試試效果!
頁: 1 2 [3] 4
查看完整版本: 《粵語通用拼音》,全領域通用!!