拜托水蛇粥为首的哥们,请去买本广州音字典
<P><FONT size=6>不要在这老说这个错那个错,</FONT></P><P><FONT size=6>其实全是自己见识少,</FONT></P>
<P><FONT size=6>字典编写组是走遍全部各粤语方言区,</FONT></P>
<P><FONT size=6>经各方论证并参考以前字典才编出来的。</FONT></P> 边个版本? <P>广东人民出版社<FONT size=6><广州音字典></FONT></P>
<P>华南师范大学中文系<文音字典>编写组编</P>
<P> 饶秉才主编</P> <P>「哥們兒」啱啲啵,老友。</P>
<P> </P>
<P><FONT size=6><STRONG>我支持水蛇粥。</STRONG></FONT></P> <P>原帖由 <I>屯主</I> 於 2008-10-19 23:42 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=113617&ptid=12991" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 广东人民出版社<广州音字典> 华南师范大学中文系<文音字典>编写组编 饶秉才主编 </P>
<P> </P>
<P><FONT color=#cc0033>饶秉才</FONT>,广东兴宁人,1928年出生,暨南大学文学院教授。<IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/sweat.gif" border=0 smilieid="10"> </P> <P>原帖由 <I>屯主</I> 於 2008-10-19 20:35 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=113570&ptid=12991" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 不要在这老说这个错那个错,其实全是自己见识少,字典编写组是走遍全部各粤语方言区,经各方论证并参考以前字典才编出来的。 </P>
<P> </P>
<P>哈哈,乜你唔知呢度部分人都好鳩巴屎闭嘅咩,识几个字就当自己大文豪一样。</P>
[ 本帖最後由 gboss 於 2008-10-23 13:20 編輯 ] <P>原帖由 <I>gboss</I> 於 2008-10-22 14:44 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=114104&ptid=12991" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 哈哈,乜你唔知<FONT color=red>呢度部分人都好鳩巴屎闭</FONT>嘅咩,<FONT color=red>识几个字就当自己大文豪</FONT>一样。 </P>
<P> </P>
<P>呢句讲得应啊</P>
<P> </P>
<P>呢D咪就系粤语协会既最大特色啰</P>
<P> </P>
<P>哈哈<IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/lol.gif" border=0 smilieid="12"> </P> <font style="font-weight: bold; color: Blue;" size="5"><span style="font-family: Arial;">與其去買《廣州音字典》,不如去買本《廣州話正音字典》,廣州北京路嘅科技書店有售,就放喺《廣州音字典》隔離。</span></font><br style="font-family: Arial; color: Blue;"><span style="font-family: Arial; color: Blue;"><br>毫無疑問,《廣州話正音字典》更具權威性,更重要嘅係,《廣州音字典》排版上以及印刷上會出現一尐好明顯好低級嘅錯誤,令人覺得唔似係一間權威出版社出版嘅字典所具有嘅質量。</span><br style="font-family: Arial;"><span style="font-family: Arial;"><br>而且《廣州音字典》喺標音上亦都有一尐令人難以認同嘅地方,例如「爭」只標</span><span style="font-size: 12pt; font-family: Arial;" lang="EN-US">/tsɐŋ 55/</span><span style="font-family: Arial;">音,而已經普遍流行嘅口語音</span><span style="font-size: 12pt; font-family: Arial;" lang="EN-US">/tsaːŋ 55/居然提都唔提(至起碼應該提提文白異讀啊!)。<br>「狂」居然只標懶音/</span><span style="font-family: Arial;" class="IPA">kʰ</span><span style="font-size: 12pt; font-family: Arial;" lang="EN-US">ɔːŋ 11/,而對於其正確嘅發音/</span><span style="font-family: Arial;" class="IPA">kʰw</span><span style="font-size: 12pt; font-family: Arial;" lang="EN-US">ɔːŋ 11<span style="font-family: Arial;">/居然標都唔標!!</span><br style="font-family: Arial;"><br style="font-family: Arial;"><span style="font-family: Arial;">我買咗一本《廣州音字典》,以上係我親身嘅使用經驗,雖然《廣州話正音字典》比《廣州音字典》貴尐,但係勝在更權威更準確,而《廣州音字典》連以上嘅低級錯誤都會出現,其準確性權威性的確值得懷疑。如果我哋係想買本字典作爲自己粵語發音嘅規範嘅,粵語又作爲我哋嘅母語,一次過畀多少少錢買本足夠權威足夠準確嘅字典,值得!!!</span><br></span> 如果唔想破費,亦都唔怕麻煩嘅,可以專門上網click入下面呢個網址查漢字嘅粵語發音(目前只支持繁體字):<br>http://arts.cuhk.edu.hk/Lexis/lexi-can/<br> 原帖由 <i>xiss</i> 於 2008-10-26 13:55 發表 <a href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=114805&ptid=12991" target="_blank"><img src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onclick="zoom(this)" onload="attachimg(this, 'load')" alt="" border="0"></a>
與其去買《廣州音字典》,不如去買本《廣州話正音字典》,廣州北京路嘅科技書店有售,就放喺《廣州音字典》隔離。毫無疑問,《廣州話正音字典》更具權威性,更重要嘅係,《廣州音字典》排版上以及印刷上會出現一尐好明顯好低級嘅 ... <br><br>廣州音字典可能不標 ang, aang 這種常見的規律性的文白二讀。此外關于狂字,我認為kong 就是正音,反而kwong 是矯枉過正。廣州話正音字典也仍然將 kong 作為正音。之前已經討論過,圓唇音 w 在送氣聲母 k 和 不送氣聲母 g之后失去的速度是不同的。kong 是由來已久的讀音,已經不宜在作為懶音。因此廣州音字典所標之狂音乃真正符合事實的正音。<br><br>我在網上做的調查得出,廣字多數人都 gwong,但是與狂音類似的擴音多數人已經讀 kong,符合廣州音字典對字音的排序。所以我自己是比較佩服廣州音字典的嚴謹性的。<br><br><table style="border-style: none; border-width: 0px; width: 100%;" bgcolor="#dddddd" border="0" cellpadding="0" cellspacing="10"><tbody><tr><td><table style="border-style: none; border-width: 0px; background-color: LightGrey; width: 100%; border-collapse: collapse;" border="0" cellpadding="0" cellspacing="0"><tbody><tr style="height: 38px;"><td colspan="2" style="background-color: White; width: 99%;"><span class="textbold"> 1. 您在小時候學習語言時居住于何地?</span></td><td style="width: 97px;" align="center" bgcolor="#eeeeee" valign="middle"><span class="smallblack">% of<br> Respondents </span></td><td style="width: 97px;" align="center" bgcolor="#eeeeee" valign="middle"><span class="smallblack">Number of<br> Respondents </span></td>
</tr><tr style="height: 30px;" bgcolor="#dddddd" valign="middle">
<td style="width: 99%;" align="right"><table style="border-width: 0px;" border="0" cellpadding="2" cellspacing="2">
<tbody><tr>
<td align="right"><span class="AddCond">廣州西關</span></td>
</tr>
</tbody></table></td><td><img src="http://www.esurveyspro.com/Temp/dark14.gif" border="0"></td><td align="center"><span class="smallblack">14.15%</span></td><td align="center"><span class="smallblack">15</span></td>
</tr><tr style="height: 30px;" bgcolor="#eeeeee" valign="middle">
<td style="width: 99%;" align="right"><table style="border-width: 0px;" border="0" cellpadding="2" cellspacing="2">
<tbody><tr>
<td align="right"><span class="AddCond">廣州其它區</span></td>
</tr>
</tbody></table></td><td><img src="http://www.esurveyspro.com/Temp/light54.gif" border="0"></td><td align="center"><span class="smallblack">53.77%</span></td><td align="center"><span class="smallblack">57</span></td>
</tr><tr style="height: 30px;" bgcolor="#dddddd" valign="middle">
<td style="width: 99%;" align="right"><table style="border-width: 0px;" border="0" cellpadding="2" cellspacing="2">
<tbody><tr>
<td align="right"><span class="AddCond">香港</span></td>
</tr>
</tbody></table></td><td><img src="http://www.esurveyspro.com/Temp/dark9.gif" border="0"></td><td align="center"><span class="smallblack">9.43%</span></td><td align="center"><span class="smallblack">10</span></td>
</tr><tr style="height: 30px;" bgcolor="#eeeeee" valign="middle">
<td style="width: 99%;" align="right"><table style="border-width: 0px;" border="0" cellpadding="2" cellspacing="2">
<tbody><tr>
<td align="right"><span class="AddCond">澳門</span></td>
</tr>
</tbody></table></td><td><img src="http://www.esurveyspro.com/Temp/light0.gif" border="0"></td><td align="center"><span class="smallblack">0.00%</span></td><td align="center"><span class="smallblack">0</span></td>
</tr><tr style="height: 30px;" bgcolor="#dddddd" valign="middle">
<td style="width: 99%;" align="right"><table style="border-width: 0px;" border="0" cellpadding="2" cellspacing="2">
<tbody><tr>
<td align="right"><span class="AddCond">廣東其它地區</span></td>
</tr>
</tbody></table></td><td><img src="http://www.esurveyspro.com/Temp/dark16.gif" border="0"></td><td align="center"><span class="smallblack">16.04%</span></td><td align="center"><span class="smallblack">17</span></td>
</tr><tr style="height: 30px;" bgcolor="#eeeeee" valign="middle">
<td style="width: 99%;" align="right"><table style="border-width: 0px;" border="0" cellpadding="2" cellspacing="2">
<tbody><tr>
<td align="right"><span class="AddCond">其它中文區(如北方各省)</span></td>
</tr>
</tbody></table></td><td><img src="http://www.esurveyspro.com/Temp/light6.gif" border="0"></td><td align="center"><span class="smallblack">5.66%</span></td><td align="center"><span class="smallblack">6</span></td>
</tr><tr style="height: 30px;" bgcolor="#dddddd" valign="middle">
<td style="width: 99%;" align="right"><table style="border-width: 0px;" border="0" cellpadding="2" cellspacing="2">
<tbody><tr>
<td align="right"><span class="AddCond">海外非中文地區</span></td>
</tr>
</tbody></table></td><td><img src="http://www.esurveyspro.com/Temp/dark1.gif" border="0"></td><td align="center"><span class="smallblack">0.94%</span></td><td align="center"><span class="smallblack">1</span></td>
</tr><tr class="focus" style="background-color: White; height: 20px;">
<td colspan="3" align="right">Number of respondents</td><td align="center">106</td>
</tr><tr class="focus" style="background-color: White; height: 20px;">
<td colspan="3" align="right">Number or respondents who skipped this question</td><td align="center">0</td>
</tr>
</tbody></table></td>
</tr><tr>
<td><table style="border-style: none; border-width: 0px; background-color: LightGrey; width: 100%; border-collapse: collapse;" border="0" cellpadding="0" cellspacing="0">
<tbody><tr style="height: 38px;">
<td colspan="2" style="background-color: White; width: 99%;"><span class="textbold"> 2. 您現居住于何地?</span></td><td style="width: 97px;" align="center" bgcolor="#eeeeee" valign="middle"><span class="smallblack">% of<br> Respondents </span></td><td style="width: 97px;" align="center" bgcolor="#eeeeee" valign="middle"><span class="smallblack">Number of<br> Respondents </span></td>
</tr><tr style="height: 30px;" bgcolor="#dddddd" valign="middle">
<td style="width: 99%;" align="right"><table style="border-width: 0px;" border="0" cellpadding="2" cellspacing="2">
<tbody><tr>
<td align="right"><span class="AddCond">廣州西關</span></td>
</tr>
</tbody></table></td><td><img src="http://www.esurveyspro.com/Temp/dark8.gif" border="0"></td><td align="center"><span class="smallblack">8.49%</span></td><td align="center"><span class="smallblack">9</span></td>
</tr><tr style="height: 30px;" bgcolor="#eeeeee" valign="middle">
<td style="width: 99%;" align="right"><table style="border-width: 0px;" border="0" cellpadding="2" cellspacing="2">
<tbody><tr>
<td align="right"><span class="AddCond">廣州其它區</span></td>
</tr>
</tbody></table></td><td><img src="http://www.esurveyspro.com/Temp/light59.gif" border="0"></td><td align="center"><span class="smallblack">59.43%</span></td><td align="center"><span class="smallblack">63</span></td>
</tr><tr style="height: 30px;" bgcolor="#dddddd" valign="middle">
<td style="width: 99%;" align="right"><table style="border-width: 0px;" border="0" cellpadding="2" cellspacing="2">
<tbody><tr>
<td align="right"><span class="AddCond">香港</span></td>
</tr>
</tbody></table></td><td><img src="http://www.esurveyspro.com/Temp/dark7.gif" border="0"></td><td align="center"><span class="smallblack">6.60%</span></td><td align="center"><span class="smallblack">7</span></td>
</tr><tr style="height: 30px;" bgcolor="#eeeeee" valign="middle">
<td style="width: 99%;" align="right"><table style="border-width: 0px;" border="0" cellpadding="2" cellspacing="2">
<tbody><tr>
<td align="right"><span class="AddCond">澳門</span></td>
</tr>
</tbody></table></td><td><img src="http://www.esurveyspro.com/Temp/light1.gif" border="0"></td><td align="center"><span class="smallblack">0.94%</span></td><td align="center"><span class="smallblack">1</span></td>
</tr><tr style="height: 30px;" bgcolor="#dddddd" valign="middle">
<td style="width: 99%;" align="right"><table style="border-width: 0px;" border="0" cellpadding="2" cellspacing="2">
<tbody><tr>
<td align="right"><span class="AddCond">廣東其它地區</span></td>
</tr>
</tbody></table></td><td><img src="http://www.esurveyspro.com/Temp/dark12.gif" border="0"></td><td align="center"><span class="smallblack">12.26%</span></td><td align="center"><span class="smallblack">13</span></td>
</tr><tr style="height: 30px;" bgcolor="#eeeeee" valign="middle">
<td style="width: 99%;" align="right"><table style="border-width: 0px;" border="0" cellpadding="2" cellspacing="2">
<tbody><tr>
<td align="right"><span class="AddCond">其它中文區(如北方各省)</span></td>
</tr>
</tbody></table></td><td><img src="http://www.esurveyspro.com/Temp/light6.gif" border="0"></td><td align="center"><span class="smallblack">5.66%</span></td><td align="center"><span class="smallblack">6</span></td>
</tr><tr style="height: 30px;" bgcolor="#dddddd" valign="middle">
<td style="width: 99%;" align="right"><table style="border-width: 0px;" border="0" cellpadding="2" cellspacing="2">
<tbody><tr>
<td align="right"><span class="AddCond">海外非中文地區</span></td>
</tr>
</tbody></table></td><td><img src="http://www.esurveyspro.com/Temp/dark7.gif" border="0"></td><td align="center"><span class="smallblack">6.60%</span></td><td align="center"><span class="smallblack">7</span></td>
</tr><tr class="focus" style="background-color: White; height: 20px;">
<td colspan="3" align="right">Number of respondents</td><td align="center">106</td>
</tr><tr class="focus" style="background-color: White; height: 20px;">
<td colspan="3" align="right">Number or respondents who skipped this question</td><td align="center">0</td></tr></tbody></table></td></tr></tbody></table><br><br><table style="border-style: none; border-width: 0px; width: 100%;" bgcolor="#dddddd" border="0" cellpadding="0" cellspacing="10"><tbody><tr><td><table style="border-style: none; border-width: 0px; background-color: LightGrey; width: 100%; border-collapse: collapse;" border="0" cellpadding="0" cellspacing="0"><tbody><tr style="height: 38px;"><td colspan="5" style="background-color: White; width: 99%;"><span class="textbold"> 10. 廣州的「廣」字</span></td>
</tr><tr class="smallblack" style="height: 38px;" align="center" bgcolor="#eeeeee" valign="middle">
<td style="width: 200px;"><br></td><td style="width: 20%;">我常讀此音</td><td style="width: 20%;">此音可以,但我不讀</td><td style="width: 20%;">此音錯</td><td>Number of<br>Respondents</td>
</tr><tr class="smallblack" style="height: 20px;" align="center" bgcolor="#dddddd" valign="middle">
<td class="AddCond" align="right">gwong</td><td>65% (40)</td><td>24% (15)</td><td>9% (6)</td><td>61</td>
</tr><tr class="smallblack" style="height: 20px;" align="center" bgcolor="#eeeeee" valign="middle">
<td class="AddCond" align="right">gong 港</td><td>39% (24)</td><td>21% (13)</td><td>39% (24)</td><td>61</td>
</tr><tr class="smallblack" style="height: 20px;" align="center" bgcolor="#dddddd" valign="middle">
<td class="AddCond" align="right">gon 趕</td><td>8% (5)</td><td>3% (2)</td><td>88% (54)</td><td>61</td>
</tr><tr class="focus" style="background-color: White; height: 20px;">
<td colspan="4" align="right">Number of Respondents</td><td align="center">61</td>
</tr><tr class="focus" style="background-color: White; height: 20px;">
<td colspan="4" align="right">Number or respondents who skipped this question</td><td align="center">45</td>
</tr>
</tbody></table></td>
</tr><tr>
<td><table style="border-style: none; border-width: 0px; background-color: LightGrey; width: 100%; border-collapse: collapse;" border="0" cellpadding="0" cellspacing="0">
<tbody><tr style="height: 38px;">
<td colspan="5" style="background-color: White; width: 99%;"><span class="textbold"> 11. 擴大的「擴」</span></td>
</tr><tr class="smallblack" style="height: 38px;" align="center" bgcolor="#eeeeee" valign="middle">
<td style="width: 200px;"><br></td><td style="width: 20%;">我常讀此音</td><td style="width: 20%;">此音可以,但我不讀</td><td style="width: 20%;">此音錯</td><td>Number of<br>Respondents</td>
</tr><tr class="smallblack" style="height: 20px;" align="center" bgcolor="#dddddd" valign="middle">
<td class="AddCond" align="right">kwong</td><td>49% (30)</td><td>39% (24)</td><td>11% (7)</td><td>61</td>
</tr><tr class="smallblack" style="height: 20px;" align="center" bgcolor="#eeeeee" valign="middle">
<td class="AddCond" align="right">kong抗</td><td>60% (37)</td><td>13% (8)</td><td>26% (16)</td><td>61</td>
</tr><tr class="smallblack" style="height: 20px;" align="center" bgcolor="#dddddd" valign="middle">
<td class="AddCond" align="right">kon</td><td>3% (2)</td><td>6% (4)</td><td>90% (55)</td><td>61</td>
</tr><tr class="smallblack" style="height: 20px;" align="center" bgcolor="#eeeeee" valign="middle">
<td class="AddCond" align="right">kwog廓</td><td>14% (9)</td><td>18% (11)</td><td>67% (41)</td><td>61</td>
</tr><tr class="smallblack" style="height: 20px;" align="center" bgcolor="#dddddd" valign="middle">
<td class="AddCond" align="right">gwog郭</td><td>4% (3)</td><td>3% (2)</td><td>91% (56)</td><td>61</td>
</tr><tr class="focus" style="background-color: White; height: 20px;">
<td colspan="4" align="right">Number of Respondents</td><td align="center">61</td>
</tr><tr class="focus" style="background-color: White; height: 20px;">
<td colspan="4" align="right">Number or respondents who skipped this question</td><td align="center">45</td></tr></tbody></table></td></tr></tbody></table><br><br> 原帖由 <i>melop</i> 於 2008-10-26 20:44 發表 <a href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=114911&ptid=12991" target="_blank"><img src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onclick="zoom(this)" onload="attachimg(this, 'load')" alt="" border="0"></a>
廣州音字典可能不標 ang, aang 這種常見的規律性的文白二讀。此外關于狂字,我認為kong 就是正音,反而kwong 是矯枉過正。廣州話正音字典也仍然將 kong 作為正音。之前已經討論過,圓唇音 w 在送氣聲母 k 和 不送氣聲母 g ... <br>你呢个问题我已经用「医生同生老病死」嘅关系比喻过。等我得闲之后我会写篇专门出嚟进一步揭示认为正音系「矫枉过正」嘅荒谬。<br>而且,你嘅调查亦都反映出,正音嘅ku圆唇音远未到消亡嘅地步,而且亦都有相当多嘅「用户群」,而至于所谓嘅kong音,认为佢错嘅人数重远远比kwong多,所以,无论如何都唔应该放弃呢个音嘅纠正。无谓再为字典嘅错漏辩护嘞。<br> 我都認為正音字典比較權威,不過用嘅時候都要有自己嘅思考。 原帖由 <i>xiss</i> 於 2008-10-26 21:34 發表 <a href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=114935&ptid=12991" target="_blank"><img src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onclick="zoom(this)" onload="attachimg(this, 'load')" alt="" border="0"></a>
你呢个问题我已经用「医生同生老病死」嘅关系比喻过。等我得闲之后我会写篇专门出嚟进一步揭示认为正音系「矫枉过正」嘅荒谬。而且,你嘅调查亦都反映出,正音嘅ku圆唇音远未到消亡嘅地步,而且亦都有相当多嘅「用户群」,而 ... <br><br>广州音字典的前言有这样的一段话:「....在第二、第三音前加注(又)的,表示属于「又音」(即一字读多音而意义不变)。又音中,传统读音在前,今读在后,两读均算正音。如传统读音已不用或极少用,则取今音。例如「叶公好龙」中的「叶」注,「诳」注。」<br>可以看出,狂、诳这些字在广州音字典的成书年代的「今音」已经变成 kong4,kwong4音不予收录就是因为传统读音已经不用或极少使用。此外对于扩字,kong4才是传统读音,kwok4是当时的「今音」,而kwong4根本就没份。再例如鄺字,廣州音字典的確kong4 kwong4都記,但是按照前言部分的原則,饒教授就分明認為 kong4 才是傳統音,反而 kwong4是今音。既然要尊重傳統音,那必然就尊重kong4,而非kwong4。<br>对于今天有人读 kwong,很可能就是受到香港正音运动的影响,矫枉过正的结果。這種讀音具有很大的迷惑性,因為它與韻書反切一致,會使人誤以為就是傳統音。殊不知此音早變,真正的傳統音反而被野蠻抹殺,被斥為懶音。<br>認為kong音錯的人除讀kwong的人,還有很多是讀kwok音的人受此音圓唇影響,以為讀ong韻都要圓唇。因此排除讀kwok者,認為kong, kwong 錯的人數相若。而且请注意,我调查的字是扩字,此字读kwong的人數已屬最多。如果调查狂字的话,两个音的比例必将拉大。<br>除扩、邝有争议外,连广州话正音字典都将 kong作为狂、诳、鵟、矿、旷之正音,而且王字作声符的三个字只标kong4一个音。这就足以证明送气声母后的圆唇音素早就大范围丢失,如何「抢救」?如果要抢救,那就必须将与狂多读kwong时代的其它音都恢复,不能厚此薄彼。若要如此,那么恐怕 oe 都要读双化的 eu,e 都要双化返做 ie 先得咯。按照廣州音字典的收音標準,如果誑要讀回kwong,則葉公也要讀 sip公,你講有無道理叫人讀sip公呢,有無道理叫今人讀行刺如行sik3呢? 总之一句,我信广州音字典 > 广州话正音字典 > 何氏音字典。我不同意將kong認為是懶音,因為這是沒有考慮到實際語音發展的復雜情況、單純拿本韻書得出的結論,本質上與何氏異曲同工。<br>
[ 本帖最後由 melop 於 2008-10-27 21:51 編輯 ] <P>原帖由 <I>melop</I> 於 2008-10-27 09:40 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=115022&ptid=12991" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 广州音字典的前言有这样的一段话:「....在第二、第三音前加注(又)的,表示属于「又音」(即一字读多音而意义不变)。又音中,传统读音在前,今读在后,两读均算正音。如传统读音已不用或极少用,则取今音。例如「叶公好龙」中的「叶」 ... </P>
<P> </P>
<P>縱有千言萬語,奈何各執一詞?</P> 原帖由 <i>melop</i> 於 2008-10-27 09:40 發表 <a href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=115022&ptid=12991" target="_blank"><img src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onclick="zoom(this)" onload="attachimg(this, 'load')" alt="" border="0"></a> 对于今天有人读 kwong,很可能就是受到香港正音运动的影响,矫枉过正的结果。這種讀音具有很大的迷惑性,因為它與韻書反切一致,會使人誤以為就是傳統音。殊不知此音早變,真正的傳統音反而被野蠻抹殺,被斥為懶音。 <br><br>簡直就係<font size="5">荒天下之大謬!!</font><br><font size="5">講返傳統音既然被當成「矯枉過正」</font>,明明係錯讀嘅音居然被當作「音已改變」。自己唔想正音就罷了,居然重要喺道黑白顛倒,公然為懶音辯護,<font size="5">將黑嘅講成白嘅,將白嘅講成黑嘅。</font>真係「人神共憤」!!!<br>照噉樣講,當年點解要制定普通話嘅規範發音,現今爲何寧願要「爲難千萬學生」都要學生糾正自己嘅普通話發音?!<font size="5">既然我哋可以為咗普通話嘅規範而放棄自己嘅「口誤」,噉樣點解我哋就唔可以為我哋嘅母語噉樣做,反而要母語嚟到遷就返我哋?!</font>噉樣唔係歧視我哋嘅母語,歧視自己嘅方言,又係么嘢心理?<br> melop話《廣州音字典》以群衆音爲主,我就真係覺得笑話嘞,因爲今日我查呢本嘢嘅時候令到我好困惑,「灼」嘅發音佢標「zeog3」,我就覺得奇怪嘞,我上網查,先至知道原來我哋時時都係講嘅「ceog3」係異讀音嚟嘅,睇嚟呢本嘢都幾「傳統」啊。但係我又唔明白,點解呢本「歡迎懶音」到可以放棄ku圓唇音嘅「大衆字典」,居然連呢個群衆常用嘅「異讀音」都唔去收錄呢?呢位作者嘅收錄標準睇嚟都幾隨意喔。<br>或者,佢嘅所謂群衆音,實質就係自己嘅發音,ku呢個圓唇音佢都糾正唔到咯,自然唔去收錄啦!!<br>類似嘅重有「拙」嘅發音,就連《正音字典》都有標嘅群衆異讀音「jeud6」,佢亦都冇標。<br>照噉樣睇,呢本書真係比《正音字典》更加正統咯,但係,點解《正音》都唔敢「抛棄」嘅ku圓唇音,點解呢本字典又會大膽到抛棄正音之餘張開雙臂歡迎「懶音」登上「正音」嘅寶座呢?真係令人不得其解嘞。<br> 原帖由 <i>melop</i> 於 2008-10-27 09:40 發表 <a href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=115022&ptid=12991" target="_blank"><img src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onclick="zoom(this)" onload="attachimg(this, 'load')" alt="" border="0"></a>
除扩、邝有争议外,连广州话正音字典都将
kong作为狂、诳、鵟、矿、旷之正音,而且王字作声符的三个字只标kong4一个音。这就足以证明送气声母后的圆唇音素早就大范围丢失,如何「抢救」?
如果要抢救,那就必须将与狂多读kwong时代的其它音都恢复,不能厚此薄彼。若要如此,那么恐怕 oe 都要读双化的 eu,e 都要双化返做 ie
先得咯。按照廣州音字典的收音標準,如果誑要讀回kwong,則葉公也要讀
sip公,你講有無道理叫人讀sip公呢,有無道理叫今人讀行刺如行sik3呢? 总之一句,我信广州音字典 > 广州话正音字典 >
何氏音字典。我不同意將kong認為是懶音,因為這是沒有考慮到實際語音發展的復雜情況、單純拿本韻書得出的結論,本質上與何氏異曲同工。<br>你凴么嘢證據認爲kwong音已死?你話要將「同時代嘅其它音」都恢復,噉樣就唔該你講明白係么嘢音!而且重要有充足證據證明佢哋係同一時代嘅音。反正我宜家淨係知道,呢個音喺我嘅日常生活當中尚處於隱隱約約嘅狀態,絕對唔可以當佢係「死」嘅。<br>香港姓氏裏面,大把姓「鄺」嘅人將佢哋嘅姓譯成「KWONG」?!人哋生「歐歐」存在嘅一個音,重要生猛到上埋英文譯音添嘞,居然畀人話「已死」!噉樣豈不是話姓「鄺」嘅人都發「死音」,當人哋「死」嘅?!!!<br>
[ 本帖最後由 xiss 於 2008-10-28 00:23 編輯 ] 原帖由 <i>xiss</i> 於 2008-10-28 00:18 發表 <a href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=115204&ptid=12991" target="_blank"><img src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onclick="zoom(this)" onload="attachimg(this, 'load')" alt="" border="0"></a>
你凴么嘢證據認爲kwong音已死?你話要將「同時代嘅其它音」都恢復,噉樣就唔該你講明白係么嘢音!而且重要有充足證據證明佢哋係同一時代嘅音。反正我宜家淨係知道,呢個音喺我嘅日常生活當中尚處於隱隱約約嘅狀態,絕對唔可以 ... <br><br>姓氏譯音係基於較早前(~1910)嘅音系嘅,大把姓氏拼寫重分平翹舌,如Chan,噉係唔係呢啲人就真係分平翹舌呢?你都話,隱隱約約啦。我夠隱隱約約聽到老人家講成數如「程數」啦,噉讀sing數係唔係懶音呀,不如一齊批判埋啦?<br>如果廣州音字典嘅作者自己分唔清kwong kong,噉點解佢又可以為鄺字記kwong嘅異讀呢?問題係人地知道有kwong音,但係就認為其係今讀,而非傳統讀音啵!你都唔清楚你而家聽到嘅kwong音係「原生音」(直接由古代kwong音傳承)定係「次生音」(受正音運動影響,否認已經通行嘅kong音後嘅次生產物),又有咩理由否定廣州音字典嘅紀錄呢。王亭之就專門講過呢個音,傳統音就係kong,唔係kwong(但可以讀kwok);但係廣傳統就係gwong,唔係gong。我專門注意咗G4陳Sir嘅發音,就係讀 gwong, gwo , gwok 都好明顯係圓唇,但係讀「擴」,「礦」就一啲圓嘅跡象都無。如果你真係關心廣州話正音,就唔應該將問題睇得咁簡單,凡係無w就當懶音,噉做係方便,但係就唔尊重語言嘅傳統,重有認賊作父之嫌!<br>香港人讀鄺如kwong極有可能就係受何氏嘅影響,因為呢個字多次出現喺正音節目中,用來取笑嗰啲姓鄺嘅人讀錯自己姓!況且,佢哋考試讀音都係用呢套嘢,有咩可能唔亂呀。<br>我嘅調查結果好明顯就講明,讀kong 嘅人多於kwong,讀gwong嘅人多於 gong,你重要講kwong先係正音,真係唔知你係咩居心。分明就係嫌何氏正音重未夠亂,重要嚟搞亂廣府話!<br>你點解唔討論下狂字呢?廣州話正音字典都凈收得一個kong音啵,咁係唔係又係粵港澳專家都錯呢?<br> 原帖由 <i>melop</i> 於 2008-10-28 10:20 發表 <a href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=115227&ptid=12991" target="_blank"><img src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onclick="zoom(this)" onload="attachimg(this, 'load')" alt="" border="0"></a> 姓氏譯音係基於較早前(~1910)嘅音系嘅,大把姓氏拼寫重分平翹舌,如Chan,噉係唔係呢啲人就真係分平翹舌呢?你都話,隱隱約約啦。我夠隱隱約約聽到老人家講成數如「程數」啦,噉讀sing數係唔係懶音呀,不如一齊批判埋啦?<br>如
果廣州音字典嘅作者自己分唔清kwong
kong,噉點解佢又可以為鄺字記kwong嘅異讀呢?問題係人地知道有kwong音,但係就認為其係今讀,而非傳統讀音啵!你都唔清楚你而家聽到嘅
kwong音係「原生音」(直接由古代kwong音傳承)定係「次生音」(受正音運動影響,否認已經通行嘅kong音後嘅次生產物),又有咩理由否定廣州
音字典嘅紀錄呢。王亭之就專門講過呢個音,傳統音就係kong,唔係kwong(但可以讀kwok);但係廣傳統就係gwong,唔係gong。我專門注
意咗G4陳Sir嘅發音,就係讀 gwong, gwo , gwok
都好明顯係圓唇,但係讀「擴」,「礦」就一啲圓嘅跡象都無。如果你真係關心廣州話正音,就唔應該將問題睇得咁簡單,凡係無w就當懶音,噉做係方便,但係就
唔尊重語言嘅傳統,重有認賊作父之嫌!<br>香港人讀鄺如kwong極有可能就係受何氏嘅影響,因為呢個字多次出現喺正音節目中,用來取笑嗰啲姓鄺嘅人讀錯自己姓!況且,佢哋考試讀音都係用呢套嘢,有咩可能唔亂呀。<br>我嘅調查結果好明顯就講明,讀kong 嘅人多於kwong,讀gwong嘅人多於 gong,你重要講kwong先係正音,真係唔知你係咩居心。分明就係嫌何氏正音重未夠亂,重要嚟搞亂廣府話!<br>你點解唔討論下狂字呢?廣州話正音字典都凈收得一個kong音啵,咁係唔係又係粵港澳專家都錯呢? <br>嘞,你都话《廣州音字典》作者都知道有kwong呢个音啦,噉样就证明咗呢个音根本未死啦,你凭么嘢话人哋呢个音「死」咗啊?你噉样含血喷音,么嘢音都死啦,畀你gam3生激死啊!!!迟早廣州话都畀你gam3生整死啦。<br>你唔觉得你好野蛮兼「无耻」咩?明明系懒音就算嘞,重要无端端作出个么嘢「原生音」「次生音」出嚟,十足嗰尐御用专家攞「书包」掟人。么嘢原生音啊?我好不辛生于一个正音唔夠嘅环境,原生音就系满口懒音,后来好幸运揾到正音嘅方法,将尐音纠正过嚟,噉样唔通我纠正呢尐「次生音」就唔属于正音,唔属于传统音嘞?悲哉,堂堂正音居然被人当作异类,反而懒音被人奉若神明,睇嚟懒音真系为害不浅啊。更加令人火滚嘅系,人哋姓邝嘅人将姓氏译成「kwong」,你居然话人哋系被「妖音」影响,我公公发出正音,你居然话又系受正音影响。睇嚟你真系当人哋姓邝嘅系「死」个喔,话人哋读错自己个姓(事实上人哋只系读返正统音)咁毒嘅说话都讲得出口,你究竟系唔系纯粹想害死粤语啊?你尐讲法野蛮至极,人哋发正统音唔发懒音,你一唔系话人哋受妖音影响,就系话人哋本身呢个音系错嘅,应该发懒音先至啱。你究竟系想搞「正音」工程定系想搞「懒音」工程啊?!系你嘅逻辑之下,李鬼恶过李逵,黒嘅变成白嘅,正统音幸存落嚟都畀你统统冠以「懒音」「妖音」之名,赶尽杀绝。依你嘅逻辑,粤语将会再冇正音嘅必要,因为懒音同正音宜家系共存嘅,只要一个人有你噉样嘅思维以及你嘅胆量,佢就可以好无耻噉样声称:「音已变,我嘅发音先至系当今时代嘅正音,你哋嘅正音已经过时,一概为错音,纠正者就系受懒音影响,该杀!!」<br>悲哉,粤语悲哉!!!有此正音观念,粤语将亡矣~~~~~<br> 重有,呢两个问题你都未答我啊,唔该你答埋先。<br>1.melop話《廣州音字典》以群衆音爲主,我就真係覺得笑話嘞,因爲今日我查呢本嘢嘅時候令到我好困惑,「灼」嘅發音佢標「zeog3」,我就覺得奇怪
嘞,我上網查,先至知道原來我哋時時都係講嘅「ceog3」係異讀音嚟嘅,睇嚟呢本嘢都幾「傳統」啊。但係我又唔明白,點解呢本「歡迎懶音」到可以放棄
ku圓唇音嘅「大衆字典」,居然連呢個群衆常用嘅「異讀音」都唔去收錄呢?呢位作者嘅收錄標準睇嚟都幾隨意喔。<br>或者,佢嘅所謂群衆音,實質就係自己嘅發音,ku呢個圓唇音佢都糾正唔到咯,自然唔去收錄啦!!<br>類似嘅重有「拙」嘅發音,就連《正音字典》都有標嘅群衆異讀音「jeud6」,佢亦都冇標。<br>照噉樣睇,呢本書真係比《正音字典》更加正統咯,但係,點解《正音》都唔敢「抛棄」嘅ku圓唇音,點解呢本字典又會大膽到抛棄正音之餘張開雙臂歡迎「懶音」登上「正音」嘅寶座呢?真係令人不得其解嘞。<br>2.你凴么嘢證據認爲kwong音已死?你話要將「同時代嘅其它音」都恢復,噉樣就唔該你講明白係么嘢音!而且重要有充足證據證明佢哋係同一時代嘅音。反正我宜家淨係知道,呢個音喺我嘅日常生活當中尚處於隱隱約約嘅狀態,絕對唔可以當佢係「死」嘅。
頁:
[1]
2