100200 發表於 2008-10-4 20:48:20

好欲悶

<P>有日同學話佢好"欲"悶,我話係"屈"悶,佢重要反駁我.</P>
<P>從此以後,每逢我鬱悶時,就講"屈"悶,極度鬱悶時,就用"欲"悶嚟形容</P>
<P>因為我真係好欲悶</P>

肥豬 發表於 2008-10-9 11:29:02

<P>係啊係啊...</P>
<P>我都唔明點解宜家d人會咁講嘅...</P>
<P>我都遇過好多啊...</P>
<P>我都好"昱"悶啊...</P>

melop 發表於 2008-10-9 17:24:23

簡體字的郁其實是將繁體的郁juk ,同鬱wat 合并左,因為普語發音相同。郁juk表示香氣濃,所以濃郁就要讀 juk。但是郁悶juk嚴格來說是錯的,應該是鬱悶wat。<br>

dengjun 發表於 2008-10-9 19:29:59

<P>「鬱悶」根据普通话读音简化为「郁闷」以后,《广州音字典》和《广州话正音字典》是给了两个读音的,例如:</P>
<P>一、juk7[旭]&nbsp;香气浓烈:馥郁。&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </P>
<P>二、wat7[屈]1`形容草木繁盛:郁郁葱葱。2、烦闷:郁愤。郁结。3、地名,郁南县,在广东。</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>但是许多人懒得查字典,都读成yuk7[旭].</P>

hippy888 發表於 2008-10-9 20:46:34

<P>」鬱悶「糸捞词。</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>广东人唔用。</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>我会讲」闭翳「,「心翳「,「翳住」。</P>

朱利安 發表於 2008-10-9 20:50:41

<P>原帖由 <I>hippy888</I> 於 2008-10-9 20:46 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=112020&amp;ptid=12713" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 」鬱悶「糸捞词。 &nbsp; 广东人唔用。 &nbsp; 我会讲」闭翳「,「心翳「,「翳住」。 </P>
<P>&nbsp;</P>
<P>乜鸠你都话捞话嘎啦<IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/lol.gif" border=0 smilieid="12"> </P>

hippy888 發表於 2008-10-9 21:01:26

口甘事实上糸捞话啊嘛。

朱利安 發表於 2008-10-9 21:04:05

<P>原帖由 <I>hippy888</I> 於 2008-10-9 21:01 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=112027&amp;ptid=12713" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 口甘事实上糸捞话啊嘛。 </P>
<P>&nbsp;</P>
<P>事实就唔系啰</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>你认为郁闷既意思系闭翳咩</P>
<P>&nbsp;</P>

hippy888 發表於 2008-10-9 21:12:32

<P>「忽悠」即糸「老昆」,广东人讲「老昆」唔讲「忽悠」。</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>同样,广东人讲「闭翳」唔讲「郁闷」。</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>捞佬例外。</P>

hippy888 發表於 2008-10-9 21:15:16

广东人唔讲「郁闷」和「忽悠」,因为太难听。

朱利安 發表於 2008-10-9 21:17:53

<P>原帖由 <I>hippy888</I> 於 2008-10-9 21:12 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=112032&amp;ptid=12713" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 「忽悠」即糸「老昆」,广东人讲「老昆」唔讲「忽悠」。 &nbsp; 同样,广东人讲「闭翳」唔讲「郁闷」。 &nbsp; 捞佬例外。 </P>
<P>&nbsp;</P>
<P>「忽悠」即糸「昆人」</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>「大忽悠」即糸「逢人昆」</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>呢个无讲错啊</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>不过「郁闷」就唔等于「闭翳」啰</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>你连「郁闷」系乜意思都未搞清</P>
<P>&nbsp;</P>
<P><IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/lol.gif" border=0 smilieid="12">&nbsp;</P>

hippy888 發表於 2008-10-9 21:34:12

<P>「你连「郁闷」系乜意思都未搞清。」</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>=========</P>
<P>好正常。广东人唔识捞话引以为傲。</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>捞话掂会令到广东话打折扣,讲唔好广东话,千祈唔好。</P>

朱利安 發表於 2008-10-9 21:37:33

<P>原帖由 <I>hippy888</I> 於 2008-10-9 21:34 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=112044&amp;ptid=12713" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 「你连「郁闷」系乜意思都未搞清。」 &nbsp; ========= 好正常。广东人唔识捞话引以为傲。 &nbsp; 捞话掂会令到广东话打折扣,讲唔好广东话,千祈唔好。 ... </P>
<P>&nbsp;</P>
<P>甘人地讲「郁闷」,你又讲乜鸠「闭翳」啊</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>你连「郁闷」系乜意思都唔知</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>又搭乜鸠嘴啊,正一九唔搭八</P>
<P>&nbsp;</P>

[ 本帖最後由 朱利安 於 2008-10-9 21:39 編輯 ]

hippy888 發表於 2008-10-9 21:46:22

<P>好boring呀,I am bored.</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>我从来都未曾听过广东人讲「鬱悶」,若有广东人讲「鬱悶」,必是捞化无疑。</P>

朱利安 發表於 2008-10-9 21:53:02

<P>原帖由 <I>hippy888</I> 於 2008-10-9 21:46 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=112049&amp;ptid=12713" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 好boring呀,I am bored. &nbsp; 我从来都未曾听过广东人讲「鬱悶」,若有广东人讲「鬱悶」,必是捞化无疑。 </P>
<P>&nbsp;</P>
<P>乜你唔讲「闭翳」啦咩</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>改口讲英文啦</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>你呢个正西人啊</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>你未听过广东人讲「鬱悶」</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>系你自己孤陋寡闻姐</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>不过你条甘既卜佬</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>平时多见树木少见人</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>未听过一D都唔出奇既</P>
<P>&nbsp;</P>
<P><IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/lol.gif" border=0 smilieid="12">&nbsp;</P>

[ 本帖最後由 朱利安 於 2008-10-9 21:56 編輯 ]

hippy888 發表於 2008-10-9 21:56:44

<P>朱生,唔该望上去4楼第二项第二个解释。</P>

hippy888 發表於 2008-10-9 22:00:48

<P>「平时多见树木少见人」。</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>唉,真糸唔你收,又出口成捞。帮你改成广东话:头发短,见识浅。</P>

朱利安 發表於 2008-10-9 22:01:38

<P>原帖由 <I>hippy888</I> 於 2008-10-9 21:56 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=112055&amp;ptid=12713" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 朱生,唔该望上去4楼第二项第二个解释。 </P>
<P>&nbsp;</P>
<P>有话就讲,有屁就放啦</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>都唔知你想讲乜鸠</P>
<P>&nbsp;</P>

朱利安 發表於 2008-10-9 22:03:56

<P>原帖由 <I>hippy888</I> 於 2008-10-9 22:00 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=112056&amp;ptid=12713" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 「平时多见树木少见人」。 &nbsp; 唉,真糸唔你收,又出口成捞。帮你改成广东话:<FONT color=red>头发短,见识浅</FONT>。 </P>
<P>&nbsp;</P>
<P><FONT color=#ff0000>头发短,见识浅?</FONT></P>
<P><FONT color=#ff0000></FONT>&nbsp;</P>
<P><IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/lol.gif" border=0 smilieid="12">&nbsp;</P>

hippy888 發表於 2008-10-9 22:07:54

<DIV class=t_msgfont id=postmessage_112016>
<P>Here we go!</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>「鬱悶」根据普通话读音简化为「郁闷」以后,《广州音字典》和《广州话正音字典》是给了两个读音的,例如:</P>
<P>一、juk7[旭]&nbsp;香气浓烈:馥郁。&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </P>
<P>二、wat7[屈]1`形容草木繁盛:郁郁葱葱。2、烦闷:郁愤。郁结。3、地名,郁南县,在广东。</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>但是许多人懒得查字典,都读成yuk7[旭].</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>请睇四楼。</P></DIV>
頁: [1] 2 3
查看完整版本: 好欲悶