攸固 發表於 2008-9-15 04:58:54

阿的正確字

例如阿爸阿媽,用在人的稱呼的話.<br>正確的字是亞!<br>亞是有尊重之稱,來自楚語:<br>《史記·項羽本紀》亞父南向坐(亞父者,范增也。)。<br>

嶺南散人 發表於 2008-9-15 10:35:53

原帖由 <I>攸固</I> 於 2008-9-15 04:58 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=107205&amp;ptid=12329" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 例如阿爸阿媽,用在人的稱呼的話.正確的字是亞!亞是有尊重之稱,來自楚語:《史記·項羽本紀》亞父南向坐(亞父者,范增也。)。 亞父者,僅次於父親者也。

普君南拆遷居民 發表於 2008-9-15 14:11:54

<P>《木蘭辭》</P>
<P>……</P>
<P>昨夜見軍帖,可汗大點兵;軍書十二卷,卷卷有爺名。</P>
<P><FONT color=black><STRONG>阿</STRONG></FONT>爺無大兒,木蘭無長兄,願為市鞍馬,從此替爺征。</P>
<P>……</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>重有,阿邊個,阿貓阿狗,又係尊稱?</P>

唔三唔四蠢魚 發表於 2008-9-15 14:50:34

我一般习惯尊称「冠军」做「亚军」,亲切得来又有敬意,就係硬唔明白班冠军点解唔中意咧?肯定係班冠军啲古文水平低,都唔知道「亚」代表尊敬。<br>

bajatvj 發表於 2008-9-15 23:46:57

冠軍點同亞軍?本字未必是亞,因為阿字無意思,只是習慣。

紫凤凰 發表於 2008-9-16 02:51:37

<P>粵語跟的是唐音,唐音跟的是北朝音。木蘭辭是北朝作品,裡面的「阿爺無大兒」經已說明了粵語的「阿」的來源,它根本不用什麼本字。</P>

中二仔 發表於 2008-9-16 06:24:57

原帖由 <I>攸固</I> 於 2008-9-15 04:58 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=107205&amp;ptid=12329" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 例如阿爸阿媽,用在人的稱呼的話.正確的字是亞!亞是有尊重之稱,來自楚語:《史記·項羽本紀》亞父南向坐(亞父者,范增也。)。 阿字本來就係用來稱呼

馬萬千 發表於 2008-9-16 08:50:00

<P><FONT face="MS UI Gothic">見過旧底D老広州写信真係写「亜媽」架。</FONT></P>
<P><FONT face="MS UI Gothic">而個「阿」字旧底D人一般係読「屙屎」個「屙」甘、係近幾十年受普語教育影響先至用左「阿媽」。</FONT></P>
<P><FONT face="MS UI Gothic"></FONT>&nbsp;</P>
<P><FONT face="MS UI Gothic" size=2>※譚博士読「阿富汗」係読「屙富汗」</FONT></P>

紫凤凰 發表於 2008-9-16 13:23:52

<P>原帖由 <I>馬萬千</I> 於 2008-9-16 08:50 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=107481&amp;ptid=12329" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 見過旧底D老広州写信真係写「亜媽」架。而個「阿」字旧底D人一般係読「屙屎」個「屙」甘、係近幾十年受普語教育影響先至用左「阿媽」。 &nbsp; ※譚博士読「阿富汗」係読「屙富汗」 ... </P>
<P>&nbsp;</P>
<P>有啲人係用亞,但係更多人用阿,兩種,阿並不只有一種讀法。阿彌陀佛的「阿」普通話一樣讀「柯」音的韻母作emituofo。煥然之,並非普通話影響,好明顯,該字有一音多讀現象,䰥或者在某些特定情況下會讀成「柯」音(粵),至少我們家在該方面從無寫成「亞」。</P>

HKCantonese 發表於 2008-9-16 15:11:51

<P>"亞""阿"我是區分的.</P>
<P>因為"亞洲"的"亞", 我是帶有ng-聲母, 而"阿周"的"阿", 我是讀零聲母.</P>
<P>&nbsp;</P>

朱利安 發表於 2008-9-16 15:35:37

<P>原帖由 <I>攸固</I> 於 2008-9-15 04:58 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=107205&amp;ptid=12329" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 例如阿爸阿媽,用在人的稱呼的話.正確的字是亞!亞是有尊重之稱,來自楚語:《史記·項羽本紀》亞父南向坐(亞父者,范增也。)。 </P>
<P>&nbsp;</P>
<P>阿父系老豆</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>亚父系契爷</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>甘都分唔清</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>亚父当阿父</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>认真笑死人</P>

馬萬千 發表於 2008-9-16 16:19:11

<P>原帖由 <I>HKCantonese</I> 於 2008-9-16 15:11 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=107539&amp;ptid=12329" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> "亞""阿"我是區分的. 因為"亞洲"的"亞", 我是帶有ng-聲母, 而"阿周"的"阿", 我是讀零聲母. &nbsp; </P>
<P>&nbsp;</P>
<P><FONT face="MS UI Gothic" size=4>厳格来講、「亜」係零声母「aa」而非有鼻音既「ngaa」。</FONT></P>
<P><FONT face="MS UI Gothic" size=4></FONT>&nbsp;</P>
<P><FONT face="MS UI Gothic" size=4>係古韻書中、凡疑母字現代広州音読「ŋ」声母(開口呼)、而影母字現代広州音読零声母。爾個規律同広州話符合得好好、大体如是。</FONT></P>
<P><FONT face="MS UI Gothic" size=4>而因疑母字配陽調、影母字配陰調、祇有個別字例外、故亦有「陽調有鼻音、陰調無鼻音」之説。</FONT></P>
<P><FONT face="MS UI Gothic" size=4></FONT>&nbsp;</P>
<P><FONT face="MS UI Gothic" size=4>現今区分到疑影両母的得返伯爺公伯爺婆。</FONT></P>
<P><FONT face="MS UI Gothic" size=4>而後生分為両派:</FONT></P>
<P><FONT face="MS UI Gothic" size=4>①通通読零声母、如<FONT color=darkred><FONT color=black>「牛」読</FONT>「au」×</FONT>之流、被世人稱之為「懶音」。</FONT></P>
<P><FONT face="MS UI Gothic" size=4>②通通読有鼻音既「ng」、如<FONT color=darkred><FONT color=black>「愛」読</FONT>「ngoi3」×</FONT>、爾派既鼻祖怕且都係香港播音人対「懶音」一種矯枉過正既做法、影響都甚広。</FONT></P>
<P>&nbsp;</P>
<P><FONT face="MS UI Gothic" size=4>而個「亜」字係影母字、故応<FONT color=navy><FONT color=black>読</FONT>「aa3」○</FONT>。而音訳詞「ASIA」→「亜細亜」亦係因為英文之「ASIA」並無鼻音。</FONT></P>
<P><FONT face="MS UI Gothic" size=4>若然唔係「ASIA」而係「NGASIA」既話、睇怕会訳成「牙細亜」。</FONT></P>
<P><FONT face="MS UI Gothic" size=4></FONT>&nbsp;</P>
<P><FONT face="MS UI Gothic" size=4>換言之、「亜洲」応該<FONT color=navy><FONT color=black>読</FONT>「aa3&nbsp;zau1」○</FONT>而非<FONT color=darkred>「ngaa3 zau1」×</FONT>。</FONT></P>
<P><FONT face="MS UI Gothic" size=4></FONT>&nbsp;</P>
<P><FONT face="MS UI Gothic" size=4>※重有好多人読錯「欧洲」做<FONT color=darkred>「ngau1 zau1」×</FONT>、其実応該係<FONT color=navy>「au1 zau1」○。</FONT><FONT color=black>可能係同個「句<FONT size=2>※現写作勾</FONT>」字撈乱左、「句<FONT size=2>(勾)</FONT>」係見母字、理応読如「鳩<FONT color=#000080>(gau1)</FONT>」、但係忌諱粗口故転読<FONT color=#000080>「gau1」</FONT>成</FONT><FONT color=#000080>「ngau1」</FONT><FONT color=#000000>。故陰調都有鼻音。而「欧」字係影母字、応読</FONT><FONT color=#000080>「au1」○</FONT><FONT color=#000000>。</FONT></FONT></P>

黄百万 發表於 2008-9-16 18:12:00

原帖由 馬萬千 於 2008-9-16 16:19 發表 http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif

&nbsp;
厳格来講、「亜」係零声母「aa」而非有鼻音既「ngaa」。
&nbsp;
係古韻書中、凡疑母字現代広州音読「ŋ」声母(開口呼)、而影母字現代広州音読零声母。爾個規律同広州話符合得好好、大体如是。
而因疑母字配陽 ...

嚴格釐講,樓上版主所用的漢語是日本囯用漢語。

子曰:「其身正,不令而行;其身不正,虽令不从。」

攸固 發表於 2008-9-16 21:02:57

契父也可叫亞父,是无衝突的.<br>

攸固 發表於 2008-9-16 21:22:59

不過你可不可証實亞父是契父先?<br>

粤语卫士 發表於 2008-9-16 23:35:32

<FONT size=4>范增的而且確並非項羽親生父親。</FONT>

朱利安 發表於 2008-9-16 23:35:38

<P>原帖由 <I>攸固</I> 於 2008-9-16 21:22 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=107613&amp;ptid=12329" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 不過你可不可証實亞父是契父先? </P>
<P>&nbsp;</P>
<P>你自己查下字典亞字点解咪就知啰</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>不过你都唔信字典啦,讲黎都嘥气</P>

攸固 發表於 2008-9-17 00:08:39

亞多用作次第,但也有做敬稱X_X<br>

紫凤凰 發表於 2008-9-17 12:44:10

<P>契爺嘅契表示結義的義,或者叫誼,所以契爺可以叫義父、誼父,又可以叫乾爹。</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>未聽過結義金蘭咩?</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>至於亞爺,估計係有人懶音造成,正式應該寫法應為阿爺之類。</P>

朱利安1 發表於 2008-9-19 23:33:29

頁: [1] 2
查看完整版本: 阿的正確字