desmond 發表於 2008-5-9 15:01:56

教育學院拼音方案 vs 香港語言學學會粵語拼音方案

<P><FONT size=5><STRONG>教育學院拼音方案</STRONG></FONT></P>
<P>&nbsp;</P>
<P>簡介</P>
<P>&nbsp;</P>
<P><STRONG>教育學院拼音方案</STRONG>,通稱<B>教院式拼音方案</B>或<B>教院拼音方案</B>,又稱<B>《常用字廣州話讀音表》拼音方案</B>,為<A class=mw-redirect title=香港教育統籌局 href="http://zh.wikipedia.org/wiki/%E9%A6%99%E6%B8%AF%E6%95%99%E8%82%B2%E7%B5%B1%E7%B1%8C%E5%B1%80"><FONT color=#0000ff>香港教育統籌局</FONT></A>及<A class=mw-redirect title=香港考試局 href="http://zh.wikipedia.org/wiki/%E9%A6%99%E6%B8%AF%E8%80%83%E8%A9%A6%E5%B1%80"><FONT color=#0000ff>香港考試局</FONT></A>等香港教育部門,唯一承認的標準<A class=mw-redirect title=粵語 href="http://zh.wikipedia.org/wiki/%E7%B2%B5%E8%AA%9E"><FONT color=#0000ff>粵語</FONT></A>拼音方案。</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>VS</P>
<P>&nbsp;</P>
<P><STRONG><FONT size=5>香港語言學學會粵語拼音方案</FONT></STRONG></P>
<P>&nbsp;</P>
<P>簡介</P>
<P>&nbsp;</P>
<P><B>香港語言學學會粵語拼音方案</B>,簡稱<B>粵拼</B>(<A class=mw-redirect title=英文 href="http://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%8B%B1%E6%96%87"><FONT color=#0000ff>英文</FONT></A>:<B>Jyutping</B>),是由<A title=香港語言學學會 href="http://zh.wikipedia.org/wiki/%E9%A6%99%E6%B8%AF%E8%AA%9E%E8%A8%80%E5%AD%B8%E5%AD%B8%E6%9C%83"><FONT color=#0000ff>香港語言學學會</FONT></A>於<A title=1993年 href="http://zh.wikipedia.org/wiki/1993%E5%B9%B4"><FONT color=#0000ff>1993年</FONT></A>制定的<A class=mw-redirect title=粵語 href="http://zh.wikipedia.org/wiki/%E7%B2%B5%E8%AA%9E"><FONT color=#0000ff>粵語</FONT></A>羅馬化拼音<A title=转写 href="http://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%BD%AC%E5%86%99"><FONT color=#0000ff>转写</FONT></A>方案。其制定的目的在於以一套簡單、合理、易學、易用的粵語語音轉寫方案來統一社會各界在粵語<A class=mw-redirect title=拼音 href="http://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%8B%BC%E9%9F%B3"><FONT color=#0000ff>拼音</FONT></A>使用上的混亂情況。這套方案目前得到了<A title=香港教育 href="http://zh.wikipedia.org/wiki/%E9%A6%99%E6%B8%AF%E6%95%99%E8%82%B2"><FONT color=#0000ff>香港教育</FONT></A>、<A class=mw-redirect title=電腦 href="http://zh.wikipedia.org/wiki/%E9%9B%BB%E8%85%A6"><FONT color=#0000ff>電腦</FONT></A><A class=mw-redirect title=中文 href="http://zh.wikipedia.org/wiki/%E4%B8%AD%E6%96%87"><FONT color=#0000ff>中文</FONT></A><A class=mw-redirect title=資訊 href="http://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%B3%87%E8%A8%8A"><FONT color=#0000ff>資訊</FONT></A>處理等多方面的支持。基於粵拼的電腦<A class=mw-redirect title=粵拼輸入法 href="http://zh.wikipedia.org/wiki/%E7%B2%B5%E6%8B%BC%E8%BC%B8%E5%85%A5%E6%B3%95"><FONT color=#0000ff>中文輸入法</FONT></A>也發展得相當成熟,除了<A title=香港 href="http://zh.wikipedia.org/wiki/%E9%A6%99%E6%B8%AF"><FONT color=#0000ff>香港</FONT></A>以外,<A title=台灣 href="http://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%8F%B0%E7%81%A3"><FONT color=#0000ff>台灣</FONT></A>和<A title=日本 href="http://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%97%A5%E6%9C%AC"><FONT color=#0000ff>日本</FONT></A>也有使用此方案的輸入系統出售。</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>----------------------------------------------------------------------------------------------------</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>教育學院拼音方案(教院式)和香港語言學學會粵語拼音方案(學會式)在拼法方面的差異</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>聲母</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>[渣]輔音:教院式&nbsp;、學會式</P>
<P>[叉]輔音:教院式&nbsp;、學會式</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>韻母</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>[靴、水、信、上、術、爍]元音:教院式單一用</P>
<P>[靴、上、爍]元音:學會式,而[水、信、術]元音:學會式</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>注意:[水]元音:教院式&nbsp;、學會式</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>[雪]元音:教院式&nbsp;、學會式</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>兩種拼音方案,你哋支持邊套呢?</P>

Jean 發表於 2008-5-9 15:09:12

<P>投咗啦~~~~慣用學會式!</P>
<P>粵拼輸入法就係用呢個</P>

中二仔 發表於 2008-5-9 15:51:21

我用慣學院法~

[ 本帖最後由 中二仔 於 2008-5-10 12:03 編輯 ]

卢总 發表於 2008-5-9 16:00:16

所谓「教院派」同「学会派」,系唔系有啲类似<STRONG>book smart</STRONG> 同 <STRONG>street smart</STRONG> ?

外外星人 發表於 2008-5-9 17:55:40

<P>哈,好彩我未识,边样多人用就用边样,起码多啲机会交流。</P>

南汉 發表於 2008-5-9 22:02:47

從實用的角度來考慮,學會的拼音方案方便輸入。即使有不足的地方,定下來以後就不能任意修改。否則已經以學會方案為基礎設計的各類輸入法就要重新修改,這樣修改成本太高。

余OK 發表於 2008-5-9 22:37:35

匯總問題

<P>  Desmond對兩種方案都好熟,建議列出所有認為設計得唔夠完美嘅要點,總結晒然後發畀有份參與方案設計嘅專家解答(我哋有佢哋聯絡方法)。</P>

highyun 發表於 2008-5-10 13:35:46

對於廣東人,z、s比dz、ts更直觀。

vincent 發表於 2008-5-11 15:52:02

我重系中意香港語言學學會嘅!
<P><STRONG><FONT size=5></FONT></STRONG>&nbsp;</P>

[ 本帖最後由 vincent 於 2008-5-11 15:53 編輯 ]

粵嚟粵掂 發表於 2008-8-6 22:31:16

其實呢兩套嘢唔係caang好遠啫,要比就搵耶魯同學會同大陸嘅廣州音三套方案嚟比。

penkyamp 發表於 2008-8-7 02:39:57

<h2>睇下:</h2>
<h2 style="font-weight: bold; font-style: italic;"><font size="3"><a href="redirect.php?goto=findpost&amp;pid=100761&amp;ptid=11800" target="_blank">"<span style="color: Blue;">救命</span>"</a> </font></h2>
<br>
<h2><a style="font-weight: bold;" href="viewthread.php?tid=11180" target="_blank">「<span style="color: Blue;">广东话拼音字输入软件」发布!欢迎下载!</span></a><br style="font-weight: bold; color: Blue;"><a style="font-weight: bold;" href="forumdisplay.php?fid=115" target="_blank"><span style="color: Blue;">粵拼、字碼及輸入法Cantonese Computin</span>g</a><br><span title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)" class="IPA"></span>"&nbsp;<span style="color: Blue;">                                                               
                               
                                        </span><label style="color: Blue;">
                                                                                                                                                                &nbsp;</label><span style="color: Blue;">
                                                                                                                                                                                                        </span><font style="font-weight: bold; color: Blue;" size="4"><span id="thread_11459"><a href="viewthread.php?tid=11459&amp;extra=page%3D1"><span style="color: Blue;">广东话元音分类嘅两</span>大系统</a></span></font><span style="color: Blue;">&nbsp; </span>"同"<span style="color: Blue;">&nbsp; </span><font style="color: Blue;" size="4"><a style="font-style: italic;" href="redirect.php?goto=findpost&amp;pid=98399&amp;ptid=11135" target="_blank"><span style="color: Blue;">粵語元音音位</span>數目</a></font><span style="color: Blue;">&nbsp; </span>"<br>其他几篇喺度:<br><a style="font-style: italic; color: Blue;" href="viewthread.php?tid=11492" target="_blank">唐话罗马字第二式</a><br style="font-style: italic; color: Blue;"><a style="font-style: italic; color: Blue;" href="viewthread.php?tid=11436" target="_blank">对于唐话罗马字声调符号嘅异议</a><br style="font-style: italic; color: Blue;"><a style="font-style: italic; color: Blue;" href="redirect.php?goto=findpost&amp;pid=98521&amp;ptid=10127" target="_blank">教育學院拼音方案 vs 香港語言學學會粵語拼音方案</a><br style="font-style: italic; color: Blue;"><a style="font-style: italic; color: Blue;" href="redirect.php?goto=findpost&amp;pid=98399&amp;ptid=11135" target="_blank">粵語元音音位數目</a><br style="font-style: italic; color: Blue;"><a style="font-style: italic; color: Blue;" href="redirect.php?goto=findpost&amp;pid=96579&amp;ptid=11413" target="_blank">最近發現,廣州話多咗一個入聲!</a><br style="font-style: italic; color: Blue;"><a style="font-style: italic; color: Blue;" href="redirect.php?goto=findpost&amp;pid=96255&amp;ptid=11249" target="_blank">粵語羅馬字</a><br style="font-style: italic; color: Blue;"><a style="font-style: italic; color: Blue;" href="redirect.php?goto=findpost&amp;pid=96088&amp;ptid=10747" target="_blank">[原创]广州话九声八卦图(图解广府话九声调)</a><br style="font-style: italic; color: Blue;"><a style="font-style: italic; color: Blue;" href="redirect.php?goto=findpost&amp;pid=94365&amp;ptid=11255" target="_blank">求一份粵語拼音表!!!</a></h2>
<font style="font-weight: bold; font-style: italic;" size="4"><a href="redirect.php?goto=findpost&amp;pid=100885&amp;ptid=9300" target="_blank">"<span style="color: Blue;">简明广州音字典"使用的"广州话拼音方案</span>"</a></font><br>
<font style="font-weight: bold; text-decoration: underline;" size="4"><a href="redirect.php?goto=findpost&amp;pid=100824&amp;ptid=9437" target="_blank"><span style="color: Blue;">《简明广州音字典》编写出版的缘</span>起</a></font><br>
<font size="5"><a href="viewthread.php?tid=12117&amp;highlight=" target="_blank"><span style="color: Blue;">音素和音位</span></a><br style="color: Blue;"><a href="redirect.php?goto=findpost&amp;pid=104445&amp;ptid=12095" target="_blank"><span style="color: Blue;">广州话的文白异读及其在拼音方案上的表示法</span></a></font>
                               
                               
                                                                                        <br>

<font size="5"><a style="font-weight: bold;" href="viewthread.php?tid=12198&amp;highlight=" target="_blank"><span style="color: Blue;">將「明」韻腹歸入「先」韻腹的音位是不可行的。</span></a></font><br><br><br>当初1993年 JYUTPING 嘅创制, 系误解咗当时教院方案嘅初衷.<br>当时教院打算采用 J , Y, DZ, TS 等, 完全系其之想作为黄锡陵宽式音标(系音标, 唔系黄锡陵拼音)嘅键盘易输入版. 当时教院, 顾名思义, 只想幽居于"教育院校"呢个象牙塔, 而唔想成为集1.普及拼音文字 2. 字典注音 3. 人地名英化 同 4. 电脑中文输入&nbsp; 于一身嘅真正意义嘅"拼音"嘅.<br><br>而 JYUTPING 喺 1993 年嘅创立, 好大程度上系想成为 4. 电脑中文输入. 而家 JYUTPING 嘅主要成功之处, 亦只系作为电脑中文输入嗻. 在其他地方, 佢并唔理想. 因为, 佢误解咗当初教院点解要采用 J 同 Y. 而且, JYUTPING 抛弃教院嘅 Y 而采取耶鲁嘅 YU, 实在系画蛇添足, 多此一举, 浪费字母, 白白浪费咗个 Y 字, 使其永远系 U 嘅"另一半". <br>既然 JYUTPING 唔想屈居于教育学院嘅象牙塔, 又点解要模仿一种完全来自于"音标"嘅系呢? JYUTPING 喺作为 1. 普及拼音文字 2. 字典拼音 3. 人地名英化 呢几方面都系"残废"嘅. 再沉迷于 JYUTPING, 会误咗广东话现代化嘅前程. 佢点解唔能够作为普及拼音文字同人地名英化, 呢个你应该一想就知道喇. 佢点解唔能够作为 2. 字典拼音呢? 好简单: 字典注音宜"一睇就明", 不宜需要睇规则先明嘅系统. 比如讲英文韦氏音标, 就在"一睇就明"呢度做得比较好. 好似 JYUTPING 呢种带 J, YU, EO, OE 同埋 IN, ING, IT, IK 异读嘅方案, 实在系唔可以一睇就明嘅. 字典, 适宜用音标或"一字母一音位"型嘅方案.<br><br><br><br><br><font size="5"><a style="font-weight: bold;" href="viewthread.php?tid=11180" target="_blank"><span style="color: Red;">Penkyamp</span><span style="color: Blue;"></span></a></font><font style="font-weight: bold; color: Blue; font-family: 黑體;" size="5"> Jyutping 拼法对照表</font><br style="color: Blue;"><font style="font-weight: bold; color: Red; font-family: 黑體;" size="5"><span style="color: Blue;">左边&nbsp;</span></font><font style="font-weight: bold;" size="5"> <span id="thread_9970"><a href="viewthread.php?tid=9970&amp;extra=page%3D1"><span style="color: Red;">Penkyamp</span></a></span></font><font style="font-weight: bold; color: Red; font-family: 黑體;" size="5"><span style="color: Blue; font-weight: bold;"> 右边 JYUTPING</span><br><br></font><font style="font-weight: bold;" size="5"><a href="viewthread.php?tid=11180" target="_blank"><span style="color: Blue;">Penkyamp</span></a></font><font style="color: Red; font-family: 黑體; font-weight: bold;" size="5"> Jyutping 韵母对照表</font><font style="font-weight: bold; color: Red; font-family: 黑體;" size="5"><br></font>
<font style="font-weight: bold;" size="3"><br>
爸 a=a 大 ai=aai 跑 au=aau 男 am=aam 眼 an=aan 硬 ang=aang 集 ab=aap 辣 ad=aat 白 ag=aat <br><br>
睇 ay=ai 口 aw=au 飲 amp=am 新 ant=an 等 ank=ang 十 ap=ap 一 at=at 黑 ak=ak </font><font style="font-weight: bold;" size="3">啦 ah=JYUTPING无法表示</font><br><font style="font-weight: bold;" size="3"><br>
車 e=e&nbsp; 掉 eau=eu 舔(白读) em=em 餅 eng=eng 夾 eb=ep </font><font style="font-weight: bold;" size="3">咶 </font><font style="font-weight: bold;" size="3">ed=et </font><font style="font-weight: bold;" size="3">石 </font><font style="font-weight: bold;" size="3">eg=ek </font><br><br><font style="font-weight: bold;" size="3">肥 ey=ei</font> <font style="font-weight: bold;" size="3">明 enk=ing</font> <font style="font-weight: bold;" size="3">食 ek=ik</font><br><br><font style="font-weight: bold;" size="3">
靴 eo=oe&nbsp; 想 eong=oeng&nbsp; 藥 eog=oek 曰 </font><font style="font-weight: bold;" size="3">eod=oet</font><br><br><font style="font-weight: bold;" size="3">書 eu=yu 短 eun=yun 月 eud=yut</font><br><br style="font-weight: bold;">
<font style="font-weight: bold;" size="3">
知 i=i 少 iu=iu 點 im=im 面 in=in&nbsp; 葉 ib=ip 熱 id=it <br><br>
坐 o=o 開 oi=oi&nbsp; 乾 on=on 講 ong=ong 渴 od=ot 學 og=ok&nbsp; </font><br><br><font style="font-weight: bold;" size="3">做 ow=ou </font><font style="font-weight: bold;" size="3">佢 oy=eoi 蠢 ont=eon</font> <font style="font-weight: bold;" size="3">出 ot=eot</font> <font style="font-weight: bold;" size="3">用 onk=ung</font> <font style="font-weight: bold;" size="3">六 ok=uk</font><br><br><font style="font-weight: bold;" size="3">
苦 u=u 杯 ui=ui 門 un=un&nbsp; 活 ud=ut <br><br>
唔 m=m 五 ng=ng</font><br><br>注: 每一行入边嘅韵腹属于同一个音位(可能有一个音位但读成唔同音素, 但系同一个音位. JYUTPING 唔能够做到用统一嘅字母表示同一音位)<br><br><font style="color: Red; font-family: 黑體; font-weight: bold;" size="5"><span id="thread_9970"><a href="viewthread.php?tid=9970&amp;extra=page%3D1"><span style="color: Blue;">Penkyamp</span></a></span><span style="color: Blue;"></span></font><font style="color: Red; font-family: 黑體; font-weight: bold;" size="5"> Jyutping 声母对照表</font><br><br><font style="font-weight: bold;" size="3">波 b-b 破 p-p 摩 m-m 科 f-f<br><br>打 d-d 他 t-t 拿 n-n 啦 l-l <br><br>交 g-g 靠 k-k 孝 h-h 咬 ng-ng<br><br>瓜 gu-gw 跨 ku-kw&nbsp;<br><br>知 j-z 痴 c-c 师 s-s <br><br>也 y-j 华 w-w </font> <br><br>注: 只有三处唔同<br>

[ 本帖最後由 penkyamp 於 2008-9-8 13:28 編輯 ]

粵嚟粵掂 發表於 2008-8-7 19:33:42

<P>原帖由 <I>penkyamp</I> 於 2008-8-7 02:39 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=98197&amp;ptid=10127" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 当初1993年 JYUTPING 嘅创制, 系误解咗当时教院方案嘅初衷.当时教院打算采用 J , Y, DZ, TS 等, 完全系其之想作为黄锡陵宽式音标(系音标, 唔系黄锡陵拼音)嘅键盘易输入版. 当时教院, 顾名思义, 只想幽居于"教育院校" ... </P>
<P>&nbsp;</P>
<P>唔通妳唔知乜叫做大眾實用?好多嘢並唔係學術優勝就等同於大眾通行。</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>有一樣嘢唔知妳清楚唔清楚,我哋家陣要寫出嚟嘅係粵語拼音,唔係粵語發音嘅國際音標。</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>現時乜都數字化,梗係以方便電腦輸入為先咖喇,「粵拼」有呢個優點,喺現時嘅時勢底下,基本上可以通殺其他方案,即使係教院方案,亦都係優先考慮方便電腦輸入,自己去睇睇先喇:</P>
<P>&nbsp;</P>
<P><A href="http://input.foruto.com/ccc/gongbiu/jytjypingjam/intro.htm">http://input.foruto.com/ccc/gongbiu/jytjypingjam/intro.htm</A></P>
<P>&nbsp;</P>
<P>事實上「粵拼」同教院方案喺<FONT face=MingLiU>聲母,韻母,聲調幾方面都係大同小異</FONT>。</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>至於妳所謂「1. 普及拼音文字 2. 字典拼音 3. 人地名英化」,我真係唔覺得「粵拼」冇能力做得到。相反,我要問返句,我哋係咪要用嗰啲奇形怪狀嘅國際音標符號嚟推廣拉丁化粵文(或者叫粵語羅馬字)呢?我諗,噉顯然會更之然加大普及嘅難度,點解?咪就係普羅大眾一早就習慣用開嗰廿六隻英文字母囉。至於「人地名英化」,乜英文裡頭有國際音標符號出現過咩?好似從嚟都冇啵。</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>仲有,唔該妳分別清楚粵語同所謂嘅「廣東話」,粵語嘅標準音係「廣州話」,粵語嘅涵蓋範圍唔淨祇齋喺廣東,仲有廣西!成日「廣東話」前「廣東話」後,其實係分裂緊成個粵民族!</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>&nbsp;</P>

xiss 發表於 2008-8-7 19:46:36

原帖由 <i>粵嚟粵掂IV</i> 於 2008-8-7 19:33 發表 <a href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=98306&amp;ptid=10127" target="_blank"><img src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onclick="zoom(this)" onload="attachimg(this, 'load')" alt="" border="0"></a>

&nbsp;
唔通妳唔知乜叫做大眾實用?好多嘢並唔係學術優勝就等同於大眾通行。
&nbsp;
有一樣嘢唔知妳清楚唔清楚,我哋家陣要寫出嚟嘅係粵語拼音,唔係粵語發音嘅國際音標。
&nbsp;
現時乜都數字化,梗係以方便電腦輸入為先 ... <br>宜家我哋討論嘅只係拼音方案嗟,無謂為咗駁倒一個異己分子就上綱上綫連人哋「廣東話」都閙,以事論事。<br>麽你認爲為咗信息輸入方便,就真係要犧牲科學性呢一點咩?其實,方便信息輸入呢一點只係一個十分基本嘅要求,只要合理安排26個英文字母即可。所以,對於有實力嘅學者,制定一套既符合科學性又唔違反信息輸入方便呢個要求,係十分應該做到嘅一件事。實際上,<a href="http://bbs.cantonese.asia/viewthread.php?tid=9970&amp;extra=page%3D1">廣東話拼音字</a>就係一套噉樣嘅方案。不過長期接觸Jyutping嘅你,可能對於粵語韻母嘅内部規律,尚未清楚,因爲Jyutping根本就反映唔到呢一點。所以建議你喺睇廣東話拼音字之前,先去睇睇呢兩張帖。<br><a href="http://bbs.cantonese.asia/viewthread.php?tid=11459&amp;extra=page%3D1">http://bbs.cantonese.asia/viewthread.php?tid=11459&amp;extra=page%3D1</a><br><h2 style="font-weight: normal;"><a href="http://bbs.cantonese.asia/viewthread.php?tid=11249&amp;extra=page%3D1">粵語羅馬字</a></h2><br>

penkyamp 發表於 2008-8-8 11:24:43

原帖由 <i>粵嚟粵掂IV</i> 於 2008-8-7 19:33 發表 <a href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=98306&amp;ptid=10127" target="_blank"><img src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onclick="zoom(this)" onload="attachimg(this, 'load')" alt="" border="0"></a>

&nbsp; <br><p>唔通妳唔知乜叫做大眾實用?好多嘢並唔係學術優勝就等同於大眾通行。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>有一樣嘢唔知妳清楚唔清楚,我哋家陣要寫出嚟嘅係粵語拼音,唔係粵語發音嘅國際音標。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>現時乜都數字化,梗係以方便電腦輸入為先咖喇,「粵拼」有呢個優點,喺現時嘅時勢底下,基本上可以通殺其他方案,即使係教院方案,亦都係優先考慮方便電腦輸入,自己去睇睇先喇:</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><a href="http://input.foruto.com/ccc/gongbiu/jytjypingjam/intro.htm">http://input.foruto.com/ccc/gongbiu/jytjypingjam/intro.htm</a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>事實上「粵拼」同教院方案喺<font face="MingLiU">聲母,韻母,聲調幾方面都係大同小異</font>。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>至於妳所謂「1. 普及拼音文字 2. 字典拼音 3.
人地名英化」,我真係唔覺得「粵拼」冇能力做得到。相反,我要問返句,我哋係咪要用嗰啲奇形怪狀嘅國際音標符號嚟推廣拉丁化粵文(或者叫粵語羅馬字)呢?
我諗,噉顯然會更之然加大普及嘅難度,點解?咪就係普羅大眾一早就習慣用開嗰廿六隻英文字母囉。至於「人地名英化」,乜英文裡頭有國際音標符號出現過咩?
好似從嚟都冇啵。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>仲有,唔該妳分別清楚粵語同所謂嘅「廣東話」,粵語嘅標準音係「廣州話」,粵語嘅涵蓋範圍唔淨祇齋喺廣東,仲有廣西!成日「廣東話」前「廣東話」後,其實係分裂緊成個粵民族!</p> <br><br>唔知点解, 你完全误解嗮我讲嘅嘢喇. 我从来就无讲 JYUTPING 喺电脑输入方面比任何第种方案优越. 我系讲, JYUTPING 喺人地名英化, 作为字典拼音, 普及拼音文字(细路仔读物注音)方面基本系残废嘅, 但系作为电脑输入呢方面, 系佢唯一能够胜任嘅, 因为, 喺电脑输入方面, 唔需要顾忌佢嘅观感同科学性, 只要每个汉字对得上一组 CODE 就得喇. 我并唔系话, 喺电脑输入呢方面, JYUTPING 比耶鲁, 唐话罗马字, PENKYAMP 优越. 其实, 佢要比呢三者差啲.<br><br>JYUTPING 唔大众实用. 你只要睇睇汉语拼音, 就知道乜嘢先系大众使用喇. 虽然汉语拼音观感上稍微欠佳, 但系话佢大众实用, 系无可厚非嘅. 佢可以作为人地名英化, 可以作为细路仔读物注音, 可以作为字典拼音, 亦可以作为电脑输入工具. 汉语拼音可以做嘅咁多嘢, JYUTPING 将来无几样系可以做到嘅. 呢个系同 JYUTPING 本身嘅设计有关嘅. <br><br>"我哋係咪要用嗰啲奇形怪狀嘅國際音標符號嚟推廣拉丁化粵文", 我从来无讲过呢种观点啊! 我嘅观点, 啱好系同"国际音标"相反嘅. "教院"采用 J 同 Y, 其初衷好容易明, 就系想采用普通英文键盘, 但系打出一种同黄锡凌宽式音标(注:系音标, 唔系黄拼音)差唔到几步远嘅表音系统, 以帮助香港大学粤语研究论文标记粤音. 耶鲁, 唐话罗马字, PENKYAMP, 有边种系"奇形怪状嘅国际音标符号"? 我睇重系"教院"同JYUTPING同"国际音标"比较似啲. 比如讲, 你姓袁嘅, 你老婆姓杨嘅, 你会想你哋嘅名喺英文报纸入边畀人串成 JYN, JYUN, JEUNG, JOENG 咩? 你想鬼佬点读你嘅名啊?<br><br>当初初订 JYUTPING 嘅人, 虽然好多出自香港院校, 习惯咗使用 J 同 Y 嘅"教院", 佢哋其实应该明白, 教院使用嘅 J, Y 系违反"大众实用"嘅需要嘅. 因为, 教院源出黄锡凌宽式, 目的完全系为咗"女生得似阿妈", 并留喺教育学院入边充当论文工具. <br><br>"广东话"其实系一个好被广为接受嘅名称. 而家已经比较少人讲"广州话"喇. 正式场合下, 口语上称我哋嘅母语为"广东话"多啲. 学术文章同一般书面语上, 用"粤语"比较简练. 我无第啲意思, 唔好无理取闹.<br>

粵嚟粵掂 發表於 2008-8-9 00:11:33

<P>上邊「兩位」咪一唱一和喇。</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>要詳細表述「粵語韻母嘅内部規律」,不而直接用嚴式IPA,使鬼咁二手用嗰啲拼音方案嚟<SPAN lang=ZH-TW style="FONT-FAMILY: PMingLiU; mso-fareast-language: ZH-TW">闡明咩。</SPAN></P>
<P><SPAN lang=ZH-TW style="FONT-FAMILY: PMingLiU; mso-fareast-language: ZH-TW"></SPAN>&nbsp;</P>
<P><SPAN lang=ZH-TW style="FONT-FAMILY: PMingLiU; mso-fareast-language: ZH-TW">諸粵語拼音方案制訂嘅初衷係方便<SPAN lang=ZH-TW style="FONT-FAMILY: PMingLiU; mso-fareast-language: ZH-TW">大眾學習粵語,方便為先,而唔係越搞越複雜。越接近IPA嘅方案並唔等於越優秀可行,<SPAN lang=ZH-TW style="FONT-FAMILY: PMingLiU; mso-fareast-language: ZH-TW">大眾對嗰啲所謂「完美」但係卻繁到抽筋嘅嘢必定冇幾多耐性。都係嗰句:我哋家陣要寫要打出嚟嘅係粵語拼音,唔係粵語發音嘅國際音標。</SPAN></SPAN></SPAN></P>
<P><SPAN lang=ZH-TW style="FONT-FAMILY: PMingLiU; mso-fareast-language: ZH-TW"></SPAN>&nbsp;</P>
<P><SPAN lang=ZH-TW style="FONT-FAMILY: PMingLiU; mso-fareast-language: ZH-TW">至於「廣東話」,呢個名向嚟都祇係喺香港南洋通行。喺大粵本土,歷嚟都係以「廣州話」或者「白話」嚟指代粵語嘅,<SPAN lang=ZH-TW style="FONT-FAMILY: PMingLiU; mso-fareast-language: ZH-TW">「廣東話」呢個名喺廣東並唔通行</SPAN>。廣東唔淨祇通行粵語,以「廣東話」嚟指代粵語,潮客必有反彈,兼且唔能夠包容廣西嘅「白話」區。</SPAN></P>
<P><SPAN lang=ZH-TW style="FONT-FAMILY: PMingLiU; mso-fareast-language: ZH-TW"></SPAN>&nbsp;</P>
<P><SPAN lang=ZH-TW style="FONT-FAMILY: PMingLiU; mso-fareast-language: ZH-TW"></SPAN>&nbsp;</P>

xiss 發表於 2008-8-9 01:26:55

原帖由 <i>粵嚟粵掂IV</i> 於 2008-8-9 00:11 發表 <a href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=98483&amp;ptid=10127" target="_blank"><img src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onclick="zoom(this)" onload="attachimg(this, 'load')" alt="" border="0"></a>
上邊「兩位」咪一唱一和喇。
&nbsp;
要詳細表述「粵語韻母嘅内部規律」,不而直接用嚴式IPA,使鬼咁二手用嗰啲拼音方案嚟闡明咩。
&nbsp;
諸粵語拼音方案制訂嘅初衷係方便大眾學習粵語,方便為先,而唔係越搞越複雜。越接近I ... <br>對於對Jyutping先入爲主嘅人,當然係Jyutping最好啦,因爲鬼叫我識得Jyutping,唔識Penkyampji咩!<br>人哋只不過係持同一觀點,你就話人唱雙簧,你真係夠曬主觀啊!!<br>

penkyamp 發表於 2008-8-9 05:23:35

JYUTPING 其实唔系好方便呢几方面使用: 1. 人地名英化(我建议人地名英化用唐话罗马字, 同香港政府拼法一样容易接受) 2. 字典拼音 (要解释一通 J , YU, EO, OE, ING, IN, UNG, UN 代表乜嘢, 咁有违字典拼音"一睇就明, 唔使太多讲解"嘅需求) 3. 普通键盘对话 (一种咁来用 J, YU, 咁来标调嘅拼音, 唔啱) 4. 博客粤文拉丁化, 报纸人名转写, 地址转写 (博客拉丁化, 忌用数字标调, 宜用元音上加号标调. 报纸人名, 地址"转写"同"英化"嘅需要稍为唔同. "英化"可以随心所欲, "云", "环"唔分. 但系报纸转写粤人名, 转写某地地址名, 宜完全反映读音, 不宜用唔能准确正音嘅"英化方案", 亦不宜用一种咁使 J, YU 同必须用数字标调嘅方案. 报纸上, 地图上, 涉粤地名文件上, 绝对唔可以出现数字标调. 只能够出现上加调号. )<br><br>至于电脑输入, JYUTPING 就唔好牙刷喇. 好多种拼音都叻得过 JYUTPING. <br><br>再次同你讲, 教院嘅 J , Y 嘅用法系"音标样", 佢咁做系有原因嘅, 唔能够怪佢. 但系 JYUTPING 喺呢方面拘泥于教院嘅旧样, 实在无乜道理. 只能够讲, 注定咗 JYUTPING 将来做唔到"汉语拼音"所能做到嘅咁多大事. 你重系信我嘞. 呢啲嘢, 一想就应该明嘅喇. JYUTPING 学会几努力推行呢种方案, 都解决唔到佢呢种自身根本嘅局限性.<br>

[ 本帖最後由 penkyamp 於 2008-8-9 05:25 編輯 ]

penkyamp 發表於 2008-8-9 05:41:43

麻烦你睇下下边呢个表就知道边个系统嘅拼音好用啲喇. 题目讲嘅系声母, 唔好倾错咗韵母吓.<br><span style="font-weight: bold;">Y 系拼音同 J 系拼音嘅旗帜</span><br><br><table style="width: 720px; height: 643px;" class="t_table" cellpadding="0" cellspacing="0"><tbody><tr>
<td><font size="6">&nbsp;Y 系拼音旗帜 &nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</font>&nbsp;&nbsp;&nbsp; <br></td>
<td>&nbsp;<font size="6">J 系拼音旗帜 (个样系从音标遗传落来嘅, 都唔系畀人日常使用嘅)</font><br></td>
</tr>
<tr>
<td><font size="4">粤 yuet&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; yeud<br>
卒 joet&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; jot<br>
进 joen&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; jont<br>
帅 soei&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; soy<br>
曰 yeot &nbsp; &nbsp;&nbsp; yeod <br>
将 jeong&nbsp;&nbsp;&nbsp; jeong</font></td>
<td><font size="4">粤 jyut &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; jyt<br>
卒 zeot &nbsp; &nbsp; &nbsp;&nbsp; dzoet<br>
进 zeon &nbsp; &nbsp; &nbsp; dzoen<br>
帅 seoi &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; soei<br>
曰 joet&nbsp;&nbsp; &nbsp; &nbsp;&nbsp; joet<br>
将 zoeng&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; dzoeng</font></td>
</tr>
</tbody></table>
<br>

penkyamp 發表於 2008-8-9 06:15:03

原帖由 <i>粵嚟粵掂IV</i> 於 2008-8-9 00:11 發表 <a href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=98483&amp;ptid=10127" target="_blank"><img src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onclick="zoom(this)" onload="attachimg(this, 'load')" alt="" border="0"></a> <span style="font-family: PMingLiU;" lang="ZH-TW">諸粵語拼音方案制訂嘅初衷係方便<span style="font-family: PMingLiU;" lang="ZH-TW">大眾學習粵語,方便為先,而唔係越搞越複雜。越接近IPA嘅方案並唔等於越優秀可行,<span style="font-family: PMingLiU;" lang="ZH-TW">大眾對嗰啲所謂「完美」但係卻繁到抽筋嘅嘢必定冇幾多耐性。都係嗰句:我哋家陣要寫要打出嚟嘅係粵語拼音,唔係粵語發音嘅國際音標。</span></span></span> <br><br>睇来你真系唔系好明. 请你睇下上边个表先好发咁样嘅言啦. 道理系唔可以眯埋眼, 无凭无据咁讲嘅. 你喺我头上生安咗好多莫须有嘅罪名啊你知唔知道.<br><br><br>

[ 本帖最後由 penkyamp 於 2008-8-9 06:17 編輯 ]

penkyamp 發表於 2008-8-9 08:49:19

呢张对照表出自RYAN嘅网页<br><br>http://userwww.sfsu.edu/~chewwy/links.html<br><br><font color="#000099"><font size="+3">Ryan's Programs<br>
</font></font><img src="http://userwww.sfsu.edu/%7Echewwy/hrule1.gif" alt="Example HR" width="425" height="4"><br>
&nbsp;<br>
<font color="#000099"><font size="+1"><a href="http://userwww.sfsu.edu/%7Echewwy/ryan.zip">Letter
to Pager Code Converter Version 1 &amp; Factor Version 5</a></font></font>
<br>
<br>
<font color="#000099"><font size="+3">Cantonese Romanization<br>
</font></font><img src="http://userwww.sfsu.edu/%7Echewwy/hrule1.gif" alt="Example HR" width="425" height="4"><br>
<br>
Just shows the initials and finals.&nbsp; Some romanizations have an
"o" which indicates a first level tone.<br>
<br>
<font color="#000099"><font size="+1"><a href="http://userwww.sfsu.edu/%7Echewwy/jyutping.xls">Cantonese
Romanization XLS</a><br>
<a href="http://userwww.sfsu.edu/%7Echewwy/jyutping.gif">Cantonese Romanization GIF</a><br>
<a href="http://userwww.sfsu.edu/%7Echewwy/jyutping.htm">Cantonese Romanization HTML</a><br>
</font></font><font color="#000099"><font size="+3">Chinese Links<br>
</font></font><img src="http://userwww.sfsu.edu/%7Echewwy/hrule1.gif" alt="Example HR" width="425" height="4"><br>
&nbsp;<br>
<font color="#000099"><font size="+1"><a href="http://www.arts.cuhk.edu.hk/Lexis/lexi-can/">Chinese Character
Database</a><br>
</font></font><font color="#000099"><font size="+1"><a href="http://www.kwuntung.net/chinese/">Kwundung.net</a><br>
</font></font>
<div style="text-align: left;"><font color="#000099"><font size="+1"><a href="http://140.111.1.22/mandr/clc/dict/">ROC
Dictionary</a><br>
</font></font></div>
<big><span style="text-decoration: underline;">
</span><a href="http://www.itsd.gov.hk/itsd/english/itareas/eglomenu.htm">English
to Chinese</a> Computer Dictionary from the IT Services Department of
the Hong Kong **<br>
<a href="http://ccts.cs.cuhk.edu.hk/">Chinese/English</a> Database of
Standard Computer Terminology</big><span style="text-decoration: underline;"><br>
</span><font color="#000099"><font size="+1"><a href="http://www.microsoft.com/hk/hkscs/default.aspx">HKSCS Fonts for
Windows</a> - These add-on packages
allow you to download the Hong Kong Supplementary Character Set fonts
and input them in Windows.<br>
<a href="http://www.dragonwise.hku.hk/dragonwise/index.htm">Dragonwise</a>
- A website for children to learn
Cantonese.<br><br></font></font><img style="cursor: -moz-zoom-out;" alt="http://userwww.sfsu.edu/~chewwy/jyutping.gif" src="http://userwww.sfsu.edu/%7Echewwy/jyutping.gif"><br><br><br><br>

<table x:str="" style="border-collapse: collapse; table-layout: fixed; width: 609pt;" width="811" border="0" cellpadding="0" cellspacing="0">
<col style="width: 26pt;" width="35">
<col style="width: 16pt;" width="21">
<col style="width: 42pt;" width="56">
<col style="width: 41pt;" width="55">
<col style="width: 110pt;" width="146">
<col style="width: 86pt;" width="115">
<col style="width: 20pt;" width="26">
<col style="width: 37pt;" width="49">
<col style="width: 26pt;" width="35">
<col style="width: 106pt;" width="141">
<col class="xl24" style="width: 99pt;" width="132">
<tbody><tr style="height: 14.25pt;" height="19">
<td colspan="2" class="xl31" style="height: 14.25pt; width: 42pt;" width="56" height="19">粵拼</td>
<td colspan="2" class="xl31" style="width: 83pt;" width="111">廣東話拼音方案</td>
<td class="xl24" style="width: 110pt;" width="146">Yale/Sidney Lau劉錫祥</td>
<td style="width: 86pt;" width="115"><br></td>
<td colspan="2" class="xl28" style="width: 57pt;" width="75">IPA</td>
<td class="xl28" style="width: 26pt;" width="35">IPA2</td>
<td class="xl24" style="width: 106pt;" width="141">Meyer-Wempe system</td>
<td class="xl24" style="width: 99pt;" width="132">Barnett-Chao system</td>
</tr>
<tr style="height: 14.25pt;" height="19">
<td class="xl24" style="height: 14.25pt;" height="19">b</td>
<td class="xl31">巴</td>
<td class="xl24">b</td>
<td class="xl31">波</td>
<td class="xl24">b</td>
<td><br></td>
<td class="xl30">p</td>
<td class="xl31">爸</td>
<td class="xl28">b</td>
<td class="xl25">p</td>
<td class="xl24">b</td>
</tr>
<tr style="height: 14.25pt;" height="19">
<td class="xl24" style="height: 14.25pt;" height="19">p</td>
<td class="xl31">怕</td>
<td class="xl24">p</td>
<td class="xl31">婆</td>
<td class="xl24">p</td>
<td><br></td>
<td class="xl30">p'</td>
<td class="xl31">趴</td>
<td class="xl28">p</td>
<td class="xl25">p'</td>
<td class="xl24">p</td>
</tr>
<tr style="height: 14.25pt;" height="19">
<td class="xl24" style="height: 14.25pt;" height="19">m</td>
<td class="xl31">媽</td>
<td class="xl24">m</td>
<td class="xl31">摸</td>
<td class="xl24">m</td>
<td><br></td>
<td class="xl28">m</td>
<td class="xl31">媽</td>
<td class="xl28">m</td>
<td class="xl24">m</td>
<td class="xl24">m</td>
</tr>
<tr style="height: 14.25pt;" height="19">
<td class="xl24" style="height: 14.25pt;" height="19">f</td>
<td class="xl31">花</td>
<td class="xl24">f</td>
<td class="xl31">科</td>
<td class="xl24">f</td>
<td><br></td>
<td class="xl28">f</td>
<td class="xl31">花</td>
<td class="xl28">f</td>
<td class="xl24">f</td>
<td class="xl24">f</td>
</tr>
<tr style="height: 14.25pt;" height="19">
<td class="xl24" style="height: 14.25pt;" height="19">d</td>
<td class="xl31">打</td>
<td class="xl24">d</td>
<td class="xl31">多</td>
<td class="xl24">d</td>
<td><br></td>
<td class="xl30">t</td>
<td class="xl31">打</td>
<td class="xl28">d</td>
<td class="xl25">t</td>
<td class="xl24">d</td>
</tr>
<tr style="height: 14.25pt;" height="19">
<td class="xl24" style="height: 14.25pt;" height="19">t</td>
<td class="xl31">他</td>
<td class="xl24">t</td>
<td class="xl31">拖</td>
<td class="xl24">t</td>
<td><br></td>
<td class="xl30">t'</td>
<td class="xl31">他</td>
<td class="xl28">t</td>
<td class="xl25">t'</td>
<td class="xl24">t</td>
</tr>
<tr style="height: 14.25pt;" height="19">
<td class="xl24" style="height: 14.25pt;" height="19">n</td>
<td class="xl31">那</td>
<td class="xl24">n</td>
<td class="xl31">挪</td>
<td class="xl24">n</td>
<td><br></td>
<td class="xl28">n</td>
<td class="xl31">拿</td>
<td class="xl28">n</td>
<td class="xl24">n</td>
<td class="xl24">n</td>
</tr>
<tr style="height: 14.25pt;" height="19">
<td class="xl24" style="height: 14.25pt;" height="19">l</td>
<td class="xl31">啦</td>
<td class="xl24">l</td>
<td class="xl31">羅</td>
<td class="xl24">l</td>
<td><br></td>
<td class="xl28">l</td>
<td class="xl31">喇</td>
<td class="xl28">l</td>
<td class="xl24">l</td>
<td class="xl24">l</td>
</tr>
<tr style="height: 14.25pt;" height="19">
<td class="xl24" style="height: 14.25pt;" height="19">g</td>
<td class="xl31">家</td>
<td class="xl24">g</td>
<td class="xl31">哥</td>
<td class="xl24">g</td>
<td><br></td>
<td class="xl30">k</td>
<td class="xl31">加</td>
<td class="xl28">g</td>
<td class="xl25">k</td>
<td class="xl24">g</td>
</tr>
<tr style="height: 14.25pt;" height="19">
<td class="xl24" style="height: 14.25pt;" height="19">k</td>
<td class="xl31">卡</td>
<td class="xl24">k</td>
<td class="xl31">卡</td>
<td class="xl24">k</td>
<td><br></td>
<td class="xl30">k'</td>
<td class="xl31">卡</td>
<td class="xl28">k</td>
<td class="xl25">k'</td>
<td class="xl24">k</td>
</tr>
<tr style="height: 14.25pt;" height="19">
<td class="xl24" style="height: 14.25pt;" height="19">ng</td>
<td class="xl31">牙</td>
<td class="xl24">ng</td>
<td class="xl31">我</td>
<td class="xl24">ng</td>
<td><br></td>
<td class="xl29">ン</td>
<td class="xl31">牙</td>
<td class="xl29">ン</td>
<td class="xl24">ng</td>
<td class="xl24">ng</td>
</tr>
<tr style="height: 14.25pt;" height="19">
<td class="xl24" style="height: 14.25pt;" height="19">h</td>
<td class="xl31">蝦</td>
<td class="xl24">h</td>
<td class="xl31">何</td>
<td class="xl24">h</td>
<td><br></td>
<td class="xl28">h</td>
<td class="xl31">哈</td>
<td class="xl28">h</td>
<td class="xl24">h</td>
<td class="xl25">x</td>
</tr>
<tr style="height: 14.25pt;" height="19">
<td class="xl24" style="height: 14.25pt;" height="19">gw</td>
<td class="xl31">瓜</td>
<td class="xl24">gu</td>
<td class="xl31">姑</td>
<td class="xl24">gw</td>
<td><br></td>
<td class="xl30">kw</td>
<td class="xl31">瓜</td>
<td class="xl28">gw</td>
<td class="xl25">kw</td>
<td class="xl24">gw</td>
</tr>
<tr style="height: 14.25pt;" height="19">
<td class="xl24" style="height: 14.25pt;" height="19">kw</td>
<td class="xl31">誇</td>
<td class="xl24">ku</td>
<td class="xl31">箍</td>
<td class="xl24">kw</td>
<td><br></td>
<td class="xl30">k'w</td>
<td class="xl31">垮</td>
<td class="xl28">kw</td>
<td class="xl25">k'w</td>
<td class="xl24">kw</td>
</tr>
<tr style="height: 14.25pt;" height="19">
<td class="xl24" style="height: 14.25pt;" height="19">w</td>
<td class="xl31">蛙</td>
<td class="xl24">w</td>
<td class="xl31">華</td>
<td class="xl24">w</td>
<td><br></td>
<td class="xl28">w</td>
<td class="xl31">烏</td>
<td class="xl28">w</td>
<td class="xl25">oo, w</td>
<td class="xl24">w</td>
</tr>
<tr style="height: 14.25pt;" height="19">
<td class="xl24" style="height: 14.25pt;" height="19">z</td>
<td class="xl31">渣</td>
<td class="xl24">z, j</td>
<td class="xl31">左, 知</td>
<td class="xl25">j</td>
<td><br></td>
<td class="xl30">dz</td>
<td class="xl31">喳, 之</td>
<td class="xl30">tヨ</td>
<td class="xl25">ch, ts</td>
<td class="xl25">z</td>
</tr>
<tr style="height: 14.25pt;" height="19">
<td class="xl24" style="height: 14.25pt;" height="19">c</td>
<td class="xl31">叉</td>
<td class="xl24">c, q</td>
<td class="xl31">初, 雌</td>
<td class="xl25">ch</td>
<td><br></td>
<td class="xl30">ts</td>
<td class="xl31">叉, 雌</td>
<td class="xl28">tヨ'</td>
<td class="xl25">ch', ts'</td>
<td class="xl24">c</td>
</tr>
<tr style="height: 14.25pt;" height="19">
<td class="xl24" style="height: 14.25pt;" height="19">s</td>
<td class="xl31">沙</td>
<td class="xl24">s, x</td>
<td class="xl31">梳, 思</td>
<td class="xl24">s</td>
<td><br></td>
<td class="xl28">s</td>
<td class="xl31">紗, 絲</td>
<td class="xl28">ヨ</td>
<td class="xl25">s, sh</td>
<td class="xl24">s</td>
</tr>
<tr style="height: 14.25pt;" height="19">
<td class="xl24" style="height: 14.25pt;" height="19">j</td>
<td class="xl31">也</td>
<td class="xl25">y</td>
<td class="xl31">也</td>
<td class="xl25">y</td>
<td><br></td>
<td class="xl28">j</td>
<td class="xl31">衣</td>
<td class="xl28">j</td>
<td class="xl25">I,y</td>
<td class="xl24">j</td>
</tr>
<tr style="height: 14.25pt;" height="19">
<td colspan="2" class="xl31" style="height: 14.25pt;" height="19">粵拼</td>
<td colspan="2" class="xl31">廣東話拼音方案</td>
<td class="xl24">Yale</td>
<td class="xl24">Sidney Lau劉錫祥</td>
<td colspan="2" class="xl28">IPA</td>
<td class="xl28">IPA2</td>
<td class="xl24">Meyer-Wempe system</td>
<td class="xl24">Barnett-Chao system</td>
</tr>
<tr style="height: 14.25pt;" height="19">
<td class="xl24" style="height: 14.25pt;" height="19">aa</td>
<td class="xl31">沙</td>
<td class="xl26">a</td>
<td class="xl31">呀</td>
<td class="xl25">a</td>
<td class="xl25">a</td>
<td class="xl28">a</td>
<td class="xl31">鴉</td>
<td class="xl28">a:</td>
<td class="xl25">a</td>
<td class="xl24">aa</td>
</tr>
<tr style="height: 14.25pt;" height="19">
<td class="xl24" style="height: 14.25pt;" height="19">aai</td>
<td class="xl31">徙</td>
<td class="xl26">ai</td>
<td class="xl31">挨</td>
<td class="xl24">aai</td>
<td class="xl24">aai</td>
<td class="xl28">ai</td>
<td class="xl31">挨</td>
<td class="xl28">a:i</td>
<td class="xl24">aai</td>
<td class="xl24">aai</td>
</tr>
<tr style="height: 14.25pt;" height="19">
<td class="xl24" style="height: 14.25pt;" height="19">aam</td>
<td class="xl31">三</td>
<td class="xl26">am</td>
<td class="xl33">監</td>
<td class="xl24">aam</td>
<td class="xl24">aam</td>
<td class="xl28">am</td>
<td class="xl31">飱</td>
<td class="xl28">a:m</td>
<td class="xl24">aam</td>
<td class="xl24">aam</td>
</tr>
<tr style="height: 14.25pt;" height="19">
<td class="xl24" style="height: 14.25pt;" height="19">aan</td>
<td class="xl31">山</td>
<td class="xl26">an</td>
<td class="xl31">晏</td>
<td class="xl24">aan</td>
<td class="xl24">aan</td>
<td class="xl28">an</td>
<td class="xl31">晏</td>
<td class="xl28">a:n</td>
<td class="xl24">aan</td>
<td class="xl24">aan</td>
</tr>
<tr style="height: 14.25pt;" height="19">
<td class="xl24" style="height: 14.25pt;" height="19">aang</td>
<td class="xl31">坑</td>
<td class="xl26">ang</td>
<td class="xl31">罌</td>
<td class="xl24">aang</td>
<td class="xl24">aang</td>
<td class="xl29">aン</td>
<td class="xl31">罌</td>
<td class="xl29">a:ン</td>
<td class="xl24">aang</td>
<td class="xl24">aang</td>
</tr>
<tr style="height: 14.25pt;" height="19">
<td class="xl24" style="height: 14.25pt;" height="19">aau</td>
<td class="xl31">梢</td>
<td class="xl26">ao</td>
<td class="xl31">拗</td>
<td class="xl24">aau</td>
<td class="xl24">aau</td>
<td class="xl28">au</td>
<td class="xl31">拗</td>
<td class="xl28">a:u</td>
<td class="xl24">aau</td>
<td class="xl24">aau</td>
</tr>
<tr style="height: 14.25pt;" height="19">
<td class="xl24" style="height: 14.25pt;" height="19">aak</td>
<td class="xl31">客</td>
<td class="xl27">ag</td>
<td class="xl33">客</td>
<td class="xl24">aak</td>
<td class="xl24">aak</td>
<td class="xl28">ak</td>
<td class="xl31">呃</td>
<td class="xl28">a:k</td>
<td class="xl24">aak</td>
<td class="xl24">aak</td>
</tr>
<tr style="height: 14.25pt;" height="19">
<td class="xl24" style="height: 14.25pt;" height="19">aap</td>
<td class="xl31">圾</td>
<td class="xl27">ab</td>
<td class="xl31">鴨</td>
<td class="xl24">aap</td>
<td class="xl24">aap</td>
<td class="xl28">ap</td>
<td class="xl31">鴨</td>
<td class="xl28">a:p</td>
<td class="xl24">aap</td>
<td class="xl24">aap</td>
</tr>
<tr style="height: 14.25pt;" height="19">
<td class="xl24" style="height: 14.25pt;" height="19">aat</td>
<td class="xl31">剎</td>
<td class="xl27">ad</td>
<td class="xl31">押</td>
<td class="xl24">aat</td>
<td class="xl24">aat</td>
<td class="xl28">at</td>
<td class="xl31">壓</td>
<td class="xl28">a:t</td>
<td class="xl24">aat</td>
<td class="xl24">aat</td>
</tr>
<tr style="height: 14.25pt;" height="19">
<td class="xl24" style="height: 14.25pt;" height="19"><br></td>
<td class="xl31"><br></td>
<td class="xl24"><br></td>
<td class="xl31"><br></td>
<td colspan="2" class="xl24" style=""><br></td>
<td class="xl28"><br></td>
<td class="xl31"><br></td>
<td class="xl28"><br></td>
<td colspan="2" class="xl24" style=""><br></td>
</tr>
<tr style="height: 14.25pt;" height="19">
<td class="xl24" style="height: 14.25pt;" height="19">ai</td>
<td class="xl31">西</td>
<td class="xl26">ei</td>
<td class="xl31">矮</td>
<td class="xl24">ai</td>
<td class="xl24">ai</td>
<td class="xl29">ラi</td>
<td class="xl31">矮</td>
<td class="xl28">ai</td>
<td class="xl24">ai</td>
<td class="xl24">ai</td>
</tr>
<tr style="height: 14.25pt;" height="19">
<td class="xl24" style="height: 14.25pt;" height="19">am</td>
<td class="xl31">心</td>
<td class="xl26">em</td>
<td class="xl31">庵</td>
<td class="xl24">am</td>
<td class="xl24">am</td>
<td class="xl29">ラm</td>
<td class="xl31">庵</td>
<td class="xl28">am</td>
<td class="xl26">am, om</td>
<td class="xl24">am</td>
</tr>
<tr style="height: 14.25pt;" height="19">
<td class="xl24" style="height: 14.25pt;" height="19">an</td>
<td class="xl31">新</td>
<td class="xl26">en</td>
<td class="xl33">恩</td>
<td class="xl24">an</td>
<td class="xl24">an</td>
<td class="xl29">ラn</td>
<td class="xl31">奀</td>
<td class="xl28">an</td>
<td class="xl24">an</td>
<td class="xl24">an</td>
</tr>
<tr style="height: 14.25pt;" height="19">
<td class="xl24" style="height: 14.25pt;" height="19">ang</td>
<td class="xl31">笙</td>
<td class="xl26">eng</td>
<td class="xl31">鶯</td>
<td class="xl24">ang</td>
<td class="xl24">ang</td>
<td class="xl29">ラン</td>
<td class="xl31">鶯</td>
<td class="xl29">aン</td>
<td class="xl24">ang</td>
<td class="xl24">ang</td>
</tr>
<tr style="height: 14.25pt;" height="19">
<td class="xl24" style="height: 14.25pt;" height="19">au</td>
<td class="xl31">收</td>
<td class="xl25">eo</td>
<td class="xl31">歐</td>
<td class="xl24">au</td>
<td class="xl24">au</td>
<td class="xl29">ラu</td>
<td class="xl31">歐</td>
<td class="xl28">au</td>
<td class="xl24">au</td>
<td class="xl24">au</td>
</tr>
<tr style="height: 14.25pt;" height="19">
<td class="xl24" style="height: 14.25pt;" height="19">ak</td>
<td class="xl31">塞</td>
<td class="xl25">eg</td>
<td class="xl33">德</td>
<td class="xl24">ak</td>
<td class="xl24">ak</td>
<td class="xl29">ラk</td>
<td class="xl31">握</td>
<td class="xl28">ak</td>
<td class="xl24">ak</td>
<td class="xl24">ak</td>
</tr>
<tr style="height: 14.25pt;" height="19">
<td class="xl24" style="height: 14.25pt;" height="19">ap</td>
<td class="xl31">濕</td>
<td class="xl25">eb</td>
<td class="xl33">急</td>
<td class="xl24">ap</td>
<td class="xl24">ap</td>
<td class="xl29">ラp</td>
<td class="xl31">唞</td>
<td class="xl28">ap</td>
<td class="xl26">ap, op</td>
<td class="xl24">ap</td>
</tr>
<tr style="height: 14.25pt;" height="19">
<td class="xl24" style="height: 14.25pt;" height="19">at</td>
<td class="xl31">失</td>
<td class="xl25">ed</td>
<td class="xl33">不</td>
<td class="xl24">at</td>
<td class="xl24">at</td>
<td class="xl29">ラt</td>
<td class="xl33">乞</td>
<td class="xl28">at</td>
<td class="xl24">at</td>
<td class="xl24">at</td>
</tr>
<tr style="height: 14.25pt;" height="19">
<td class="xl24" style="height: 14.25pt;" height="19"><br></td>
<td class="xl31"><br></td>
<td class="xl24"><br></td>
<td class="xl31"><br></td>
<td colspan="2" class="xl24" style=""><br></td>
<td class="xl28"><br></td>
<td class="xl31"><br></td>
<td class="xl28"><br></td>
<td colspan="2" class="xl24" style=""><br></td>
</tr>
<tr style="height: 14.25pt;" height="19">
<td class="xl24" style="height: 14.25pt;" height="19">i</td>
<td class="xl31">詩</td>
<td class="xl24">i</td>
<td class="xl31">衣</td>
<td class="xl24">i</td>
<td class="xl24">i</td>
<td class="xl28">i</td>
<td class="xl31">衣</td>
<td class="xl28">i:</td>
<td class="xl24">i</td>
<td class="xl24">i</td>
</tr>
<tr style="height: 14.25pt;" height="19">
<td class="xl24" style="height: 14.25pt;" height="19">im</td>
<td class="xl31">閃</td>
<td class="xl24">im</td>
<td class="xl31">淹</td>
<td class="xl24">im</td>
<td class="xl24">im</td>
<td class="xl28">im</td>
<td class="xl31">淹</td>
<td class="xl28">i:m</td>
<td class="xl24">im</td>
<td class="xl24">im</td>
</tr>
<tr style="height: 14.25pt;" height="19">
<td class="xl24" style="height: 14.25pt;" height="19">in</td>
<td class="xl31">先</td>
<td class="xl24">in</td>
<td class="xl31">煙</td>
<td class="xl24">in</td>
<td class="xl24">in</td>
<td class="xl28">in</td>
<td class="xl31">骽</td>
<td class="xl29">i:ン</td>
<td class="xl24">in</td>
<td class="xl24">in</td>
</tr>
<tr style="height: 14.25pt;" height="19">
<td class="xl24" style="height: 14.25pt;" height="19">ing</td>
<td class="xl31">星</td>
<td class="xl24">ing</td>
<td class="xl31">英</td>
<td class="xl24">ing</td>
<td class="xl24">ing</td>
<td class="xl29">iン</td>
<td class="xl31">英</td>
<td class="xl29">iン</td>
<td class="xl24">ing</td>
<td class="xl24">ing</td>
</tr>
<tr style="height: 14.25pt;" height="19">
<td class="xl24" style="height: 14.25pt;" height="19">iu</td>
<td class="xl31">消</td>
<td class="xl24">iu</td>
<td class="xl31">妖</td>
<td class="xl24">iu</td>
<td class="xl24">iu</td>
<td class="xl28">iu</td>
<td class="xl31">腰</td>
<td class="xl28">i:u</td>
<td class="xl24">iu</td>
<td class="xl24">iu</td>
</tr>
<tr style="height: 14.25pt;" height="19">
<td class="xl24" style="height: 14.25pt;" height="19">ik</td>
<td class="xl31">識</td>
<td class="xl25">ig</td>
<td class="xl31">益</td>
<td class="xl24">ik</td>
<td class="xl24">ik</td>
<td class="xl28">ik</td>
<td class="xl31">益</td>
<td class="xl28">ik</td>
<td class="xl24">ik</td>
<td class="xl24">ik</td>
</tr>
<tr style="height: 14.25pt;" height="19">
<td class="xl24" style="height: 14.25pt;" height="19">ip</td>
<td class="xl31">攝</td>
<td class="xl25">ib</td>
<td class="xl31">葉</td>
<td class="xl24">ip</td>
<td class="xl24">ip</td>
<td class="xl28">ip</td>
<td class="xl31">葉</td>
<td class="xl28">i:p</td>
<td class="xl24">ip</td>
<td class="xl24">ip</td>
</tr>
<tr style="height: 14.25pt;" height="19">
<td class="xl24" style="height: 14.25pt;" height="19">it</td>
<td class="xl31">洩</td>
<td class="xl25">id</td>
<td class="xl31">熱</td>
<td class="xl24">it</td>
<td class="xl24">it</td>
<td class="xl28">it</td>
<td class="xl31">熱</td>
<td class="xl28">i:t</td>
<td class="xl24">it</td>
<td class="xl24">it</td>
</tr>
<tr style="height: 14.25pt;" height="19">
<td class="xl24" style="height: 14.25pt;" height="19"><br></td>
<td class="xl31"><br></td>
<td class="xl24"><br></td>
<td class="xl31"><br></td>
<td colspan="2" class="xl24" style=""><br></td>
<td class="xl28"><br></td>
<td class="xl31"><br></td>
<td class="xl28"><br></td>
<td colspan="2" class="xl24" style=""><br></td>
</tr>
<tr style="height: 14.25pt;" height="19">
<td class="xl24" style="height: 14.25pt;" height="19">u</td>
<td class="xl31">夫</td>
<td class="xl24">u</td>
<td class="xl31">烏</td>
<td class="xl24">u</td>
<td class="xl27">oo</td>
<td class="xl28">u</td>
<td class="xl31">烏</td>
<td class="xl28">u</td>
<td class="xl27">oo</td>
<td class="xl25">uu</td>
</tr>
<tr style="height: 14.25pt;" height="19">
<td class="xl24" style="height: 14.25pt;" height="19">ui</td>
<td class="xl31">灰</td>
<td class="xl24">ui</td>
<td class="xl31">煨</td>
<td class="xl24">ui</td>
<td class="xl26">ooi</td>
<td class="xl28">ui</td>
<td class="xl31">煨</td>
<td class="xl28">u:i</td>
<td class="xl26">ooi</td>
<td class="xl25">uui</td>
</tr>
<tr style="height: 14.25pt;" height="19">
<td class="xl24" style="height: 14.25pt;" height="19">un</td>
<td class="xl31">寬</td>
<td class="xl24">un</td>
<td class="xl31">碗</td>
<td class="xl24">un</td>
<td class="xl26">oon</td>
<td class="xl28">un</td>
<td class="xl31">碗</td>
<td class="xl28">u:n</td>
<td class="xl26">oon</td>
<td class="xl25">uun</td>
</tr>
<tr style="height: 14.25pt;" height="19">
<td class="xl24" style="height: 14.25pt;" height="19">ung</td>
<td class="xl31">鬆</td>
<td class="xl24">ung</td>
<td class="xl31">甕</td>
<td class="xl24">ung</td>
<td class="xl24">ung</td>
<td class="xl29">uン</td>
<td class="xl31">甕</td>
<td class="xl29">u:ン</td>
<td class="xl24">ung</td>
<td class="xl25">uut</td>
</tr>
<tr style="height: 14.25pt;" height="19">
<td class="xl24" style="height: 14.25pt;" height="19">uk</td>
<td class="xl31">叔</td>
<td class="xl25">ug</td>
<td class="xl31">屋</td>
<td class="xl24">uk</td>
<td class="xl24">uk</td>
<td class="xl28">uk</td>
<td class="xl31">屋</td>
<td class="xl28">u:k</td>
<td class="xl24">uk</td>
<td class="xl24">uk</td>
</tr>
<tr style="height: 14.25pt;" height="19">
<td class="xl24" style="height: 14.25pt;" height="19">ut</td>
<td class="xl31">闊</td>
<td class="xl25">ud</td>
<td class="xl31">活</td>
<td class="xl24">ut</td>
<td class="xl26">oot</td>
<td class="xl28">ut</td>
<td class="xl31">活</td>
<td class="xl28">u:t</td>
<td class="xl26">oot</td>
<td class="xl25">uut</td>
</tr>
<tr style="height: 14.25pt;" height="19">
<td class="xl24" style="height: 14.25pt;" height="19"><br></td>
<td class="xl31"><br></td>
<td class="xl24"><br></td>
<td class="xl31"><br></td>
<td colspan="2" class="xl24" style=""><br></td>
<td class="xl28"><br></td>
<td class="xl31"><br></td>
<td class="xl28"><br></td>
<td colspan="2" class="xl24" style=""><br></td>
</tr>
<tr style="height: 14.25pt;" height="19">
<td class="xl24" style="height: 14.25pt;" height="19">e</td>
<td class="xl31">些</td>
<td class="xl26">é</td>
<td class="xl31">誒</td>
<td class="xl24">e</td>
<td class="xl24">e</td>
<td class="xl29">リ</td>
<td class="xl31">誒</td>
<td class="xl29">リ</td>
<td class="xl24">e</td>
<td class="xl25">ea</td>
</tr>
<tr style="height: 14.25pt;" height="19">
<td class="xl24" style="height: 14.25pt;" height="19">eng</td>
<td class="xl31">鄭</td>
<td class="xl26">éng</td>
<td class="xl33">鏡</td>
<td class="xl24">eng</td>
<td class="xl24">eng</td>
<td class="xl29">リン</td>
<td class="xl33">廳</td>
<td class="xl29">リ:ン</td>
<td class="xl24">eng</td>
<td class="xl25">eang</td>
</tr>
<tr style="height: 14.25pt;" height="19">
<td class="xl24" style="height: 14.25pt;" height="19">ek</td>
<td class="xl31">石</td>
<td class="xl25">ég</td>
<td class="xl33">尺</td>
<td class="xl24">ek</td>
<td class="xl24">ek</td>
<td class="xl29">リk</td>
<td class="xl33">踢</td>
<td class="xl29">リ:k</td>
<td class="xl24">ek</td>
<td class="xl25">eak</td>
</tr>
<tr style="height: 14.25pt;" height="19">
<td class="xl24" style="height: 14.25pt;" height="19"><br></td>
<td class="xl31"><br></td>
<td class="xl24"><br></td>
<td class="xl31"><br></td>
<td colspan="2" class="xl24" style=""><br></td>
<td class="xl28"><br></td>
<td class="xl31"><br></td>
<td class="xl28"><br></td>
<td colspan="2" class="xl24" style=""><br></td>
</tr>
<tr style="height: 14.25pt;" height="19">
<td class="xl24" style="height: 14.25pt;" height="19">oe</td>
<td class="xl31">鋸</td>
<td class="xl25">铺</td>
<td class="xl33">靴</td>
<td class="xl25">eu</td>
<td class="xl25">euh</td>
<td class="xl30">ロ</td>
<td class="xl33">靴</td>
<td class="xl30">oe:</td>
<td class="xl25">oeh</td>
<td class="xl25">eo</td>
</tr>
<tr style="height: 14.25pt;" height="19">
<td class="xl24" style="height: 14.25pt;" height="19">eoi</td>
<td class="xl31">需</td>
<td class="xl25">铺u</td>
<td class="xl33">去</td>
<td class="xl25">eui</td>
<td class="xl25">ui</td>
<td class="xl30">ロy</td>
<td class="xl33">虛虚</td>
<td class="xl30">oei</td>
<td class="xl25">ui</td>
<td class="xl24">eoi</td>
</tr>
<tr style="height: 14.25pt;" height="19">
<td class="xl24" style="height: 14.25pt;" height="19">eon</td>
<td class="xl31">詢</td>
<td class="xl25">铺n</td>
<td class="xl33">春</td>
<td class="xl25">eun</td>
<td class="xl25">un</td>
<td class="xl30">ロn</td>
<td class="xl33">敦</td>
<td class="xl30">oen</td>
<td class="xl25">un</td>
<td class="xl24">eon</td>
</tr>
<tr style="height: 14.25pt;" height="19">
<td class="xl24" style="height: 14.25pt;" height="19">oeng</td>
<td class="xl31">商</td>
<td class="xl25">铺ng</td>
<td class="xl33">香</td>
<td class="xl25">eung</td>
<td class="xl25">eung</td>
<td class="xl30">ロン</td>
<td class="xl33">香</td>
<td class="xl30">oe:ン</td>
<td class="xl25">eung</td>
<td class="xl25">eong</td>
</tr>
<tr style="height: 14.25pt;" height="19">
<td class="xl24" style="height: 14.25pt;" height="19">oek</td>
<td class="xl31">削</td>
<td class="xl25">铺g</td>
<td class="xl33">約</td>
<td class="xl25">euk</td>
<td class="xl25">euk</td>
<td class="xl30">ロk</td>
<td class="xl33">啄</td>
<td class="xl30">oe:k</td>
<td class="xl25">euk</td>
<td class="xl25">eok</td>
</tr>
<tr style="height: 14.25pt;" height="19">
<td class="xl24" style="height: 14.25pt;" height="19">eot</td>
<td class="xl31">摔</td>
<td class="xl25">铺d</td>
<td class="xl33">律</td>
<td class="xl25">eut</td>
<td class="xl25">ut</td>
<td class="xl30">ロt</td>
<td class="xl33">出</td>
<td class="xl30">oet</td>
<td class="xl25">ut</td>
<td class="xl24">eot</td>
</tr>
<tr style="height: 14.25pt;" height="19">
<td class="xl24" style="height: 14.25pt;" height="19"><br></td>
<td class="xl31"><br></td>
<td class="xl24"><br></td>
<td class="xl31"><br></td>
<td colspan="2" class="xl24" style=""><br></td>
<td class="xl28"><br></td>
<td class="xl31"><br></td>
<td class="xl28"><br></td>
<td colspan="2" class="xl24" style=""><br></td>
</tr>
<tr style="height: 14.25pt;" height="19">
<td class="xl24" style="height: 14.25pt;" height="19">yu</td>
<td class="xl31">書</td>
<td class="xl26">郑</td>
<td class="xl31">於</td>
<td class="xl24">yu</td>
<td class="xl26">ue</td>
<td class="xl30">y</td>
<td class="xl31">迂</td>
<td class="xl30">y:</td>
<td class="xl26">ue</td>
<td class="xl25">y</td>
</tr>
<tr style="height: 14.25pt;" height="19">
<td class="xl24" style="height: 14.25pt;" height="19">yun</td>
<td class="xl31">孫</td>
<td class="xl26">郑n</td>
<td class="xl31">冤</td>
<td class="xl24">yun</td>
<td class="xl26">uen</td>
<td class="xl30">yn</td>
<td class="xl31">冤</td>
<td class="xl30">y:n</td>
<td class="xl26">uen</td>
<td class="xl25">yn</td>
</tr>
<tr style="height: 14.25pt;" height="19">
<td class="xl24" style="height: 14.25pt;" height="19">yut</td>
<td class="xl31">雪</td>
<td class="xl26">郑d</td>
<td class="xl31">月</td>
<td class="xl24">yut</td>
<td class="xl26">uet</td>
<td class="xl30">yt</td>
<td class="xl31">越</td>
<td class="xl30">y:t</td>
<td class="xl26">uet</td>
<td class="xl25">yt</td>
</tr>
<tr style="height: 14.25pt;" height="19">
<td class="xl24" style="height: 14.25pt;" height="19"><br></td>
<td class="xl31"><br></td>
<td class="xl24"><br></td>
<td class="xl31"><br></td>
<td colspan="2" class="xl24" style=""><br></td>
<td class="xl28"><br></td>
<td class="xl31"><br></td>
<td class="xl28"><br></td>
<td colspan="2" class="xl24" style=""><br></td>
</tr>
<tr style="height: 14.25pt;" height="19">
<td class="xl24" style="height: 14.25pt;" height="19">o</td>
<td class="xl31">疏</td>
<td class="xl24">o</td>
<td class="xl31">柯</td>
<td class="xl24">o</td>
<td class="xl25">oh</td>
<td class="xl29">ル</td>
<td class="xl31">柯</td>
<td class="xl32">o</td>
<td class="xl25">oh</td>
<td class="xl24">o</td>
</tr>
<tr style="height: 14.25pt;" height="19">
<td class="xl24" style="height: 14.25pt;" height="19">oi</td>
<td class="xl31">開</td>
<td class="xl24">oi</td>
<td class="xl31">哀</td>
<td class="xl24">oi</td>
<td class="xl24">oi</td>
<td class="xl29">ルi</td>
<td class="xl31">哀</td>
<td class="xl29">o:i</td>
<td class="xl24">oi</td>
<td class="xl24">oi</td>
</tr>
<tr style="height: 14.25pt;" height="19">
<td class="xl24" style="height: 14.25pt;" height="19">on</td>
<td class="xl31">看</td>
<td class="xl24">on</td>
<td class="xl31">安</td>
<td class="xl24">on</td>
<td class="xl24">on</td>
<td class="xl29">ルn</td>
<td class="xl31">安</td>
<td class="xl29">o:n</td>
<td class="xl24">on</td>
<td class="xl24">on</td>
</tr>
<tr style="height: 14.25pt;" height="19">
<td class="xl24" style="height: 14.25pt;" height="19">ong</td>
<td class="xl31">桑</td>
<td class="xl24">ong</td>
<td class="xl33">康</td>
<td class="xl24">ong</td>
<td class="xl24">ong</td>
<td class="xl29">ルン</td>
<td class="xl31">盎</td>
<td class="xl29">o:ン</td>
<td class="xl24">ong</td>
<td class="xl24">ong</td>
</tr>
<tr style="height: 14.25pt;" height="19">
<td class="xl24" style="height: 14.25pt;" height="19">ok</td>
<td class="xl31">索</td>
<td class="xl25">og</td>
<td class="xl31">惡</td>
<td class="xl24">ok</td>
<td class="xl24">ok</td>
<td class="xl29">ルk</td>
<td class="xl31">惡</td>
<td class="xl29">o:k</td>
<td class="xl24">ok</td>
<td class="xl24">ok</td>
</tr>
<tr style="height: 14.25pt;" height="19">
<td class="xl24" style="height: 14.25pt;" height="19">ot</td>
<td class="xl31">喝</td>
<td class="xl25">od</td>
<td class="xl33">渴</td>
<td class="xl24">ot</td>
<td class="xl24">ot</td>
<td class="xl29">ルt</td>
<td class="xl33">渴</td>
<td class="xl29">o:t</td>
<td class="xl24">ot</td>
<td class="xl24">ot</td>
</tr>
<tr style="height: 14.25pt;" height="19">
<td class="xl24" style="height: 14.25pt;" height="19"><br></td>
<td class="xl31"><br></td>
<td class="xl24"><br></td>
<td class="xl31"><br></td>
<td colspan="2" class="xl24" style=""><br></td>
<td class="xl28"><br></td>
<td class="xl31"><br></td>
<td class="xl28"><br></td>
<td colspan="2" class="xl24" style=""><br></td>
</tr>
<tr style="height: 14.25pt;" height="19">
<td class="xl24" style="height: 14.25pt;" height="19">ou</td>
<td class="xl31">蘇</td>
<td class="xl24">ou</td>
<td class="xl31">奧</td>
<td class="xl24">ou</td>
<td class="xl25">o</td>
<td class="xl28">ou</td>
<td class="xl31">奧</td>
<td class="xl28">ou</td>
<td class="xl25">o</td>
<td class="xl24">ou</td>
</tr>
<tr style="height: 14.25pt;" height="19">
<td class="xl24" style="height: 14.25pt;" height="19">ei</td>
<td class="xl31">四</td>
<td class="xl24">éi</td>
<td class="xl33">非</td>
<td class="xl24">ei</td>
<td class="xl24">ei</td>
<td class="xl28">ei</td>
<td class="xl33">稀</td>
<td class="xl28">ei</td>
<td class="xl24">ei</td>
<td class="xl24">ei</td>
</tr>
<tr style="height: 14.25pt;" height="19">
<td class="xl24" style="height: 14.25pt;" height="19">m</td>
<td class="xl31">唔</td>
<td class="xl24">m</td>
<td class="xl31">唔</td>
<td class="xl24">m</td>
<td class="xl24">m</td>
<td class="xl28">m</td>
<td class="xl31">唔</td>
<td class="xl28">m</td>
<td class="xl24">m</td>
<td class="xl24">m</td>
</tr>
<tr style="height: 14.25pt;" height="19">
<td class="xl24" style="height: 14.25pt;" height="19">ng</td>
<td class="xl31">吳</td>
<td class="xl24">ng</td>
<td class="xl31">五</td>
<td class="xl24">ng</td>
<td class="xl24">ng</td>
<td class="xl29">ン</td>
<td class="xl31">吳</td>
<td class="xl29">ン</td>
<td class="xl24">ng</td>
<td class="xl24">ng</td>
</tr>
<!---->
<tr style="display: none;" height="0">
<td style="width: 26pt;" width="35"></td>
<td style="width: 16pt;" width="21"></td>
<td style="width: 42pt;" width="56"></td>
<td style="width: 41pt;" width="55"></td>
<td style="width: 110pt;" width="146"></td>
<td style="width: 86pt;" width="115"></td>
<td style="width: 20pt;" width="26"></td>
<td style="width: 37pt;" width="49"></td>
<td style="width: 26pt;" width="35"></td>
<td style="width: 106pt;" width="141"></td>
<td style="width: 99pt;" width="132"></td>
</tr>
<!---->
</tbody></table>

<br>
頁: [1] 2
查看完整版本: 教育學院拼音方案 vs 香港語言學學會粵語拼音方案