一篇富有生命力嘅豪情詩句,美國詩人-積.倫敦所寫;
請版主修改粵語部份,如果合用,可作為第二TAKE翻譯文章,如不合用,可擱置
fficeffice" />
Jack London Credo
I would rather be ashes than dust!
I would rather that my spark should burn out in a brilliant blaze than it should be stifled by dry-rot.
I would rather be a superb meteor, every atom of me in magnificent glow, than a sleepy and permanent planet.
The function of man is to live, not to exist.
I shall not waste my days trying to prolong them.
I shall use my time.
寧化飛灰,不作浮塵。
舉投熊熊烈火,光盡而滅;
不伴寂寂朽木,默然同腐。
寧為耀目流星,迸發萬丈光芒;
不羨永恆星體,悠悠沈睡終古。
粵譯:
寧願化咗飛灰,唔做一粒浮塵,
闖入熊熊火光,燒到光盡入滅.
唔傍死寂爛木,靜靜一齊腐化
寧做奪目流星,發射萬丈光芒
不羨永恆星體,慢慢沈睡終老
人就系要活得有意思,唔系存喺世上就算數!
我唔會掗下掗下嘥時間, 我會好好善於利用時間
[ 本帖最後由 茗荷介 於 2007-12-6 15:45 編輯 ] |