找回密碼
 註冊

QQ登錄

只需一步,快速開始

搜索
熱搜: 活動 交友 discuz
查看: 6178|回復: 3

[名家論中文] 容若《中文基本功》——會所與俱樂部

[複製鏈接]
發表於 2007-11-19 16:29:35 | 顯示全部樓層 |閱讀模式

  十年前,香港在語言文字方面有所謂反污染,矛頭直指粵語詞,名單上赫然有俱樂部三個字。反污染的講師或教授,認為改用會所才合中文標準。我相信,不少《大公報》讀者記憶猶新。

  我不明白,擁有學位的人,竟然不知俱樂部和會所二詞都來自日本,胡亂地把其中一個當作粵語詞!

  俱樂部和會所,都來自英文Club一詞,是日本人的漢譯。兩者比較,俱樂部兼具音譯和意譯之妙;而且清末已傳來中國,民初已應用漸廣。馬君武於民國五年(一九一六年)在北京成立的丙辰俱樂部、陳果夫和陳立夫兄弟在民國十六年(一九二七年)以後在南京成立的中央俱樂部(簡稱CC),是最著名的兩個俱樂部。那時,恐怕還未有會所這個譯名。

  依照原詞,俱樂部(Club)指文化團體及其活動場所,而會所(Club house)指這種活動場所的建築物。兩個譯名雖然都來自日本,既然大家愛用,尤以俱樂部一詞在中土已植根百年,又都沒有中文名稱可以代替,何妨兼收並蓄,分別應用?容 若

 

http://www.takungpao.com/news/07/06/26/TS-756525.htm

發表於 2007-11-19 16:52:28 | 顯示全部樓層

「俱乐部」同「会所」,睇个名都知道有好大分别啦!

「俱乐部」,何谓「俱」呢?皆也,即系全部嘅意思。「俱乐部」系所有人都可以入去寻欢作乐嘅地方。

所谓「会所」--对唔住,阁下并非本会嘅会员,恕不接待。请阁下去申请咗入会先再嚟过啦唔该!

發表於 2008-4-17 00:43:35 | 顯示全部樓層

听讲垃圾都系来自日本,以前通常讲废物、邋遢等。年廿八、洗邋遢,冇话年廿八、清垃圾。

發表於 2008-4-17 00:47:34 | 顯示全部樓層
李我话:「年廿八,清雅宅。」
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

Archiver|手機版|粵語協會

GMT+8, 2024-5-2 14:05 , Processed in 0.076276 second(s), 20 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回復 返回頂部 返回列表