只需一步,快速開始
我好鐘意睇電影 So國外發行DVD HD-DVD or Blu-ray Disc都會留意吓啲字幕
近排發行嘅DIE HARD 4.0(虎膽龍威4)同埋Robocop(鐵甲威龍)Blu-ray Disc嘅字幕就有Cantonese而冇Mandarin或Chinese
睇嚟鬼佬都係識Cantonese唔識Mandarin嘅! GOOD!
DIE HARD 4.0
Robocop
舉報
我一早讲过: 洋人只认Cantonese
http://general-lo.blogcn.com/diary,10286314.shtml
但係而家大陸啲地名 招牌 路牌之類嘅英文都畀强奸緊
譯成不知所謂嘅撈音
粵語跟本一早就面向世界,天竺佛學大師達摩來華傳道時,先從南部粵省再北上遇梁武帝,此時,梵語與粵語第一次碰頭.
此後重有好多中東人,南亞人來華通商,各種語言便跟粵人交往於,是粵語就攝取好多外語及外來文化,其實粵人思想好早就好開放啦! 比起西歐,佢哋重系黑暗時代!
唔明999兄話粵恊外語角一班兄弟畀啲外國人思維沾染不純,其實我哋祖先嘅思維感染佢哋就真.
再者,比起撈話粵語系最早到達西方,最先賣豬仔到美國做苦工,就系台山人.
因時間關係,日後再陳述.
你O係邊度睇到架? 香港? 我諗係針對市場啩! 即便係 Made in US or normally made in Mexico, 都有可能係特別發行針對大量Cantonese-speakers.
美加通埋歐洲嘅DVD, Blue-Ray, HDVD有嘅話, 都係中文字幕,通常係簡體中文. 除非係美版港產片, 否則都唔會係粵語字幕
你认真啲睇下啲相就可以知道,呢只碟系全世界都可以卖嘅——并冇分欧洲定美洲,而且包埋亚洲。
有冇见,除咗Cantonese之外,人哋重预咗Korean?
完全冇Mandarin,好!
本版積分規則 發表回復 回帖後跳轉到最後一頁
Archiver|手機版|粵語協會
GMT+8, 2025-3-7 08:06 , Processed in 0.056273 second(s), 20 queries .
Powered by Discuz! X3.5 Licensed
© 2001-2024 Discuz! Team.