找回密碼
 註冊

QQ登錄

只需一步,快速開始

搜索
熱搜: 活動 交友 discuz
查看: 13354|回復: 2

[名家論中文] 黃志華——折與摺

[複製鏈接]
發表於 2007-10-23 13:05:59 | 顯示全部樓層 |閱讀模式

  誠如季旭昇教授在《漢字說清楚》裡所說,在南方方言中,「折」和「摺」是完全不同音的,比方說在粵語裡,「折」是開口音,「摺」是閉口音,分別是很明顯的。所以閩南、客家、廣東人絕對不會把「摺衣服」唸成「折衣服」。「打折」和「打摺」也不會弄錯。摺扇、摺紙、奏摺,照理都不應該寫成「折」。折腰、折柳、折磨,照理都不應該寫成「摺」。
 
  可是,由於在國語裡,「折」和「摺」讀音一樣,於是台灣人要分別起來便有點困難,也因此,季教授才在書中要特別教台灣人去分吧!
 
  然而,在大陸地區,由於推行簡體字,基於北方地區「折」和「摺」同音,竟就以一個「折」字橫行,兼代了「摺」字的各種用法。而這一以「折」兼「摺」,委實是簡體字裡很壞的一個案例。
 

  「折」是「斷開」的意思;「摺」則有重疊的意思,所以「摺衣服」、「摺紙」絕不應寫成「折衣服」、「折紙」。但而今舉國皆在「折衣服」、「折紙」了,廣東地區的人恐怕也沒有例外,又或者,廣東人還多一重辛苦,要記着「折扇」、「折紙」、「奏折」中的「折」要讀如「摺」。香港人近年愛說「摺埋」,如果到了大陸地區又寫作「折埋」,其實就不大好理解了。也有粵人以「摺福」諧音「接福」,但如果用簡體字寫法,就只能「折福」,很難再跟「接福」諧音了,唉!

 

  我的電腦裡有繁簡字轉換的功能,於是試試把「折與摺」轉為簡體字,果然變了「折與折」,但把「折與折」轉回繁體字時,卻無論如何都只是「折與折」,不復「折與摺」了。高人愛說繁簡由之,但這樣的情況,又豈能聽之任之?

 

轉自:http://www.cublog.cn/u/14418/showart_405592.html

發表於 2008-7-24 15:14:30 | 顯示全部樓層

折堕

 

摺埋

發表於 2008-7-24 19:29:43 | 顯示全部樓層
唔講唔知。。。撈害
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

Archiver|手機版|粵語協會

GMT+8, 2024-12-22 15:57 , Processed in 0.055986 second(s), 20 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回復 返回頂部 返回列表