此前本論壇嘅討論
http://bbs.cantonese.asia/viewthread.php?tid=3594
從臺灣YAHOO知識堂得到的:「兩肋插刀」嘅典故
秦叔寶為救朋友,染面塗鬚去登州冒充響馬, 路過兩肋莊時,在岔道想起老母妻兒, 猶豫片刻,一條路去歷城,一條路去登州,一條路回家門, 最終還是為了朋友單雄信,視死如歸去了登州, 兩肋莊岔道體現出秦瓊的深重義氣, 就被人們傳為「兩肋岔道,義氣千秋」。 而今卻因誤傳成了在肋上插刀。
秦叔寶即秦瓊賣馬那個故事裡的秦瓊。 上是較為廣傳的由來說明
" 兩肋插刀 " 的兩肋應該是指肋骨與肋骨之間,但是並沒有特別指哪一節肋骨 但是左右兩邊是否要一起捅,我想應該沒有指定 只是為了強調是很嚴重的,連命都拿來挺你了
國內新華辭典解釋:
出处: 〖出处〗蒋子龙《乔厂长上任记》:「让老乔先撤,你为他两肋插刀顶上一阵。」 |
典故: 〖解释〗两边肋骨插上刀,表示不怕死。比喻承担极大的牺牲。 |
例子: 〖示例〗为朋友~,不算什么。 ★高云览《小城春秋》第29章 |
|
首先提出一啲問題:
1、楷叔係民國14年出世嘅人,49年完成大學學業,照計當年類似「兩脇插刀」「身先士卒」呢啲四字成語係靠口耳相傳,唔會讀錯先係嘅
2、「兩肋插刀」嘅典故入邊嘅「兩肋莊」,無論google或者baidu,都浄係搵到同一篇文章,再都冇其他文章提及呢個地方,應否懷疑其可信性!?
3、「兩肋岔道,義氣千秋」竟然可以變成" 兩肋插刀 ",呢個以訛傳訛都好誇張
4、「让老乔先撤,你为他两肋插刀顶上一阵。」如果眞係兩邊肋骨插上刀嘅話,點頂啊!?
所以我曾經以爲「兩脇插刀」係爲救兄弟幫人擋刀,又或者「兩肋插刀」嘅「兩邊肋骨畀刀插」轉化成「兩脇插刀」嘅「各插把刀落兩邊格甩底」
5、出處係蔣子龍嘅《喬廠長上任記》,蔣子龍生於1941 ,河北滄縣人,後生過楷叔,而例子卻選取生於1910福建廈門嘅高雲覽,噉究竟「兩肋插刀」呢個詞嘅首用者係邊個!?
個人見解: |
「脇」,爲「脅」個異體字,但「脇」本身係日本漢字「わき」
「脇(わき)」意思爲:1、「格甩底(腋下)」 2、旁邊,附近 3、旁處,別處
所以:「兩脇插刀」唔同「兩肋插刀」,並唔係「插把刀落肋骨甚至格甩底」,而係「兩旁腰間都插住刀」,就好似李連傑嘅「方世玉」第二集噉,要入木人巷救啊媽之前嗰種狀態,亦係表示視死如歸嘅精神(係咪一邊一把就唔知)
因爲
1、「兩脇」一詞出於「兩脇侍菩薩」;菩薩是佛的脅侍,每位佛有兩位脅侍菩薩伴喺左右;而日語「両脇(りょうわき)」嘅日文意思正是「兩邊,兩旁」,等同「両側(りょうがわ)」
2、日語中嘅「脇差し(わきざし)」就係指佩戴於腰間嘅短刀(短,是相對長刀、太刀同打刀嘅長度而言,脇差長度係30cm~60cm)
3、如果「两肋插刀」嘅意思都係「兩旁腰間都插住刀」嘅話,噉「让老乔先撤,你为他两肋插刀顶上一阵。」呢句話個聯想就順暢好多
我好自然會諗到「兩脇插刀」會唔會就係「兩脇差刀」嘅變讀,不過諗落又冇乜可能
SO,「兩脇插刀」同 「兩肋插刀」或者佢哋嘅詞源或出處一樣,但係佢哋嘅意思絕對唔一樣
PS:國內研究刀器嘅網,有人將「脇差」寫成「肋差」,因爲日文入邊係冇「肋差」嘅,所以擺明就係有人誤以爲「脇」嘅簡化字係「肋」
http://www.chinabbz.com/bbs/read.php?tid=9059&page=1&fpage=37
另外日語中有「脇」「脅」兩個漢字,但意思有出入
「脇」1、「格甩底(腋下)」 2、旁邊,附近 3、旁處,別處
「脅」1、威脅 2、側面,側面,旁邊
[ 本帖最後由 Lucciora 於 2007-10-12 12:23 編輯 ] |