找回密碼
 註冊

QQ登錄

只需一步,快速開始

搜索
熱搜: 活動 交友 discuz
查看: 3503|回復: 11

[比較研究] 臺灣:對於「漢語拼音」同「通用拼音」嘅否定性論辯

[複製鏈接]
發表於 2007-10-2 15:50:01 | 顯示全部樓層 |閱讀模式

 

臺灣:對於「漢語拼音」同「通用拼音」嘅否定性論辯


下邊係幾篇臺灣本土學者對「漢語拼音」同「通用拼音」嘅否定性論辯。

 樓主| 發表於 2007-10-2 15:50:44 | 顯示全部樓層

漢語拼音的商榷

 

2000.10.15上網

 

 

戴正德

 

 

教育部國語推行委員會對中文譯音建議以“通用拼音”的意見出爐之後所引起的辯論,再次顯示出台灣政府的混亂,人民的偏激,意見的政治化…。一切都不是台灣之幸!難道台灣的亂象已無可救藥?連這個芝麻小事也必須吵個半天?政府的魄力在哪裡?委員會的任命又有何用?是不是資政、顧問、研究小組、委員會…都只是花瓶而已?

 

首先,反對通用拼音的人好似名正言順的呼急:不要把語言政策泛政治化,但其實把問題泛政治化的不是他人卻是這些人!何以言之呢?冷靜的分析不難看出傾向統派的人,無不反對通用拼音。他們心裡想的就是,既然中國用的是漢語拼音,我們就該以中國人的用法作為衡量的標準,如此不但可促進政治的統一,而且使兩岸的文化文字認同更趨合一,這不是政治掛帥是什麼?我們是否也該來思索放棄繁體字,改用簡體字了呢?

 

再則,反對通用拼音的都說用漢語拼音會把台灣與國際連接起來。又認為用了漢語拼音,國際人士就能一目了然!這是一個大迷思,筆者在海外美國加拿大求學教學凡三十年,知之甚詳。其實在國際上懂得漢語拼音的為數並不多,而且漢語拼音對一般外國人來說也是異常陌生的!只有極少數學過華語的人,知道如何發音,其他絕大多數的外國人,對他們來講,不論通用或漢語拼音都是一樣無所分別的。雖然因為聯合國排拒了我們,接納了中國,而在官方上使用了漢語拼音,我們就得一切遷就中共嗎?中共用的並不表示漢語拼音就是標準。羅馬帝國初期希臘文不是通用的語言嗎?後來在西方希臘文卻被拉丁文取代,但今天拉丁文早已沒落,取而代之卻是曾被認為無水準的英文。我們採用了通用拼音,有什麼不可的?

 

第三,漢語拼音的缺點哪會比通用拼音少?世界上本來就沒有一個十全十美的語言,我們也絕不能說哪一個語言會比另一個優秀。語言的採用必須看一個地方語言使用的習慣性,文化的獨特性來做取決。對台灣來說通用拼音其實比漢語拼音更合適更理想。對外國人來說看到漢語拼音的zh、q…等等也是一樣丈二和尚不知所云的,只有在被告之後方能使用。看看台灣本地,當國民黨退居台灣之初,除了半山的人之外,台灣沒有一個會說北京話,今天,反而台灣話快被消滅了。我們不救救自己的鄉土文化嗎?

 

第四,如果誠如曾部長所說,要有國際性,那麼我們乾脆廢除華語而以英語為國家語言,不但最有國際性,前瞻性,且對往後年輕學子向世界進軍的機會大有助益。何必推行本國語言?國際性不能是採用通用或漢拼的唯一考量,相反的,我們必須把我們文化的獨特性列為優先考量才對。

 

第五,教育部任命了一個委員會,花了那麼多的人民血汗錢,但因某派人士的反對而把整個方案加以否決,不是在表示政府政策取捨的雜亂無章嗎?會遊說的就能得到特別的關照是國民黨時代的毒瘤,新政府應以開創歷史與新時代的眼光來處理文化政策才對!要對得起台灣全體人民才好!

 

中文譯音的辯論只是一個開始,緊接著台灣鄉土語言的拼音形式也即將開打。本土語言的拼音形式之戰已在暗潮裡洶湧澎湃之中,如果為了尊重多數人的習慣,台灣傳統羅馬字已有百年歷史,也有十幾萬人在使用,但教育部為何偏袒很少人會用,少數人在用的卻自稱為台灣語言學會的拼音?教育部對譯音文字採用何種形式的頭痛,只是剛開始而已。

 

台灣語文有獨特的使用習慣與文化獨特性,請不要忘了人民的傳統獨特性,與使用市場的實況。尊重文化的獨特性及拯救鄉土文化語言已是世界的潮流,不要開時代倒車。因之我們應該呼籲,中文譯文應採用通用拼音而台灣語文則又應以已有百年以上歷史的傳統台灣羅馬字(即教會羅馬字)為標準才是正確之舉!

 

 

(作者戴正德 中山醫學院通識教育中心主任)

 

 

 

 樓主| 發表於 2007-10-2 15:51:27 | 顯示全部樓層

為台灣全民的拼音系統催生

 

(2000.10.15上網)

 

 

江東英

 

 

 

各方為中文英譯拼音系統的拉拒戰當中,因為形勢比人強,採用「通用拼音」系統幾乎已成為定局,但在十月十四日自立晚報,看到國際著名的認知語言學專家曾志朗有欠周延的發言,不禁令我們再為之捏把冷汗。這位球員兼裁判的博士、部長說,漢語拼音從詞庫上來分析與通用拼音有百分之二十至二十五的差異,而非單從音節上看只有百分之十五的不同,他還說現在的問題是決定中文英譯拼音系統,而鄉土母語教學拼音系統是另一個層次問題,以後再做考量。這與他前幾天說鄉土母語拼音系統只要就漢語拼音增加模組即可解決問題,短短幾天之內,說法差異如此之大,對做為掌管全國最高教育行政的主管來說,這種前後不一的作風,實在令人納悶與憂心。

 

有趣的是,舊官僚系統出身的楊朝祥前部長、馬英九市長,或是前政府的國語推行委員會主委李鍌,在漢語拼音被批評不利於鄉土母語教學之際,他們都主張就現有的ㄅㄆㄇ注音符號增加若干目前電腦都找不到的符號模組即能解決問題。曾部長與舊政府官員、學者的說法雖然不同,但他們遷就現有的漢語拼音或是注音符號來談鄉土母語拼音系統的說法卻是相同。這些說法最大的問題是「缺乏為台灣全民須要怎樣的拼音系統做宏觀的考量」,曾部長的漢語拼音增加模組說,是犧牲台灣母語來遷就中國大陸的拼音系統,但是他卻沒考量到漢語拼音原來受俄羅斯語的影響,諸如出現許多q與x的音與台灣母語、世界主要語言英語的發音習慣是很難接軌的。至於曾部長十四日的鄉土母語拼音系統未來再做考量的新說法,則更是頭痛醫頭,缺乏為台灣語言教育做全盤考量,是非常不負責任的說法。舊政府官員的注音符號增加模組說,不但將延續華語拼ㄅㄆㄇ注音符號,造成台灣優良兒童讀物出不了國門的困境,而且,即使中國大陸人士也常因「繁體字+注音符號」,也望之卻步,這不但不利與世界接軌,也不利與中國接軌,同時勉強閩南台語、客家台語、原住民語、盲胞點字與華語注音符號接軌,不但不利國際化、本土化、資訊化,也很難充分掌握台灣各種語言的準確性,對盲人特殊教育的發展也是非常不利。

 

當我們為中文英譯拼音系統吵得難分難解;我們爭辯英語教育到底是要從國小一年級、三年級、還是五年級開始學習;鄉土母語教育是要必修六年,還是九年;我們可曾想過,這些枝節爭議實在無法解決目前語文教育的根本問題,最後,不論那些方案戰贏了,對我們學生的負擔都仍然是十分沈重。我們可曾想過,美國有十二歲學生就能寫電腦程式賣錢,並成為鉅富,這在台灣缺乏整合,沈重負擔的語文環境可能達到嗎?在豐富而又愈形重要的網際網路裡,英文資訊占了全部的百分之七十五以上,亞洲文字只占網際網路的百分之五,而中文則只占百分之二,而且這個差距正在逐步拉大之中。面對這種嚴酷的困境,如果大家不能捐棄成見,為台灣全民的拼音系統催生,那我們的下一代因為要學習各種語文必然要學習三種、四種以上的拼音系統,那台灣的語文教育要國際化、本土化都要走得十分辛苦。

 

那些因主張漢語拼音、注音符號而批評通用拼音的人,常對外宣稱每種語言各有其特殊性,不可能有一種拼音系統可以適用各種語言,但當他們的主張被批評不利與台灣母語接軌時,常對外宣稱只要在漢語拼音或是注音符號後面另外加上若干模組就可解決鄉土母語拼音的困境,相較於他們先前宣稱「不可能有一種拼音系統可以適用各種語言」的說法,無異自打嘴巴,自互矛盾。「通用拼音」早在李遠哲院長主持教育改革委員會的總結報告即被提出來,為了減輕學生學習各種語文的負擔,台灣各種語言或是外語拼音系統有效的整合實在刻不容緩,可惜前政府官僚缺乏前瞻性的眼光,遷就既有的拼音系統,並未接受教育改革委員會的總結報告。

 

我們這麼主張並不是說「通用拼音」系統的名稱或內容是神聖不可侵犯的,而是主張台灣各種語言或是外語拼音系統有效整合的精神絕對值得國人重視及努力。這也包括閩南台語文字化的問題,特別是那些主張教會羅馬字在台灣已有上百年歷史,閩南台語文字化根本不須要「通用拼音」。除了技術上,教會羅馬字有些標音符號在二十六個英文字母找不到之外,為了我們的下一代,堅持教會羅馬字或是其他的閩南台語文字化拼音系統的主張者,都有責任提出一套可以儘量整合台灣各種語言或是學習外語的拼音系統。特別是原本閩南台語的使用者約占台灣人口的百分七十五,追求自己族群母語的發展固然十分重要,但如何兼顧台灣其他語言的整合也是不容忽視,所謂「閩南沙文主義」的批評也許是誤會或是貼標籤,但是如果客家台語、原住民語言、文化在台灣能更加流通或是被接納,對閩南台語的發展絕對是助力,而非阻力。而當閩南台語、客家台語、原住民語言被北京話消滅的焦慮能夠逐步降低,因推動兩岸文化交流,動輒就被貼上「統派」標籤的人士,也能逐步降低心理壓力。當台灣各族群語言、文化交流與接納度能更加提高,對緩和省籍對立或族群衝突絕對有不小的幫助。

 

雖然舊政府在戒嚴時代以強力手段推動北京話國語,造成許多人的心靈創傷,許多難以忘懷的語言仇恨。但無可否認的,「注音符號」是目前多數國人最為熟悉的拼音系統,即使它十分不利與中國、國際接軌,將來如果要逐步以「通用拼音」取代,仍然必須有詳細的計劃,過渡期必然是「通用拼音」與「注音符號」雙軌並行,等到多數國人接受度大幅提昇,自國小一年級,甚至是幼稚園就可開始學「通用拼音」,那與目前的北京話國語、英語、母語結合就更為容易。甚至因為共同性拼音系統的推廣,將來的國語或國文就不再專指目前的北京話,而是閩南台語、客家台語、原住民語文學都可進入國語課的殿堂,如此,國語、英語、母語之間的衝突才能根本解決。事實上,這種說法並非一廂情願,本人在大學所講授的國文課即以台灣文學為主題,融入各族群的文學在國文課裡已有多年的經驗,學生學起來不但能很親切認識自己族群的母語文學,也能藉此了解其他族群的語文及文化認色,最大的麻煩只是欠一套貫串台灣各種語言的拼音系統,還好,多年來國文課所選的客語詩或散文,因班上都有會客家語的學生來帶頭參與,所以問題較小,但是如果我們從小所學的拼音系統不是只為北京話設計的「注音符號」,而是「通用拼音」,那即使不是客家人也更能掌握客語作品的音韻,甚至是原住語的詩歌也能在中文註解的幫助之下,進一步領略其弦律美。

 

至於曾志朗或是馬英九所十分在意的國際接軌問題,其實是技術性問題即可克服,並沒有想像中的複雜。試想,繁體字與簡體字差異之大,絕不少於通用拼音與漢語拼音的差別(其實,兩種拼音的音節只有百分之十五的不同),現在的科技在電腦上「繁簡互換」早就不是問題,而且是只要按一個鍵就可以馬上轉換過來。至於目前台灣所開發出來的自然輸入法,通用拼音與漢音拼音也是完全相容,即「風」字、「小」字,不管你是輸入通用拼音「fong」、「siao」,或是漢語拼音「feng」、「xiao」,結果都是一樣,都會出現「風」字與「小」字。

 

為了台灣教育改革的百年大計著想,在國際化與本土化最大的公約數之下,我們誠摯地呼籲各界捐棄成見,共同接受一套能與台灣各種語文接軌的拼音系統,而「通用拼音」是不錯的基礎。如果有反對者,也請提出更好的解決拼音方案。懇請在國際化與本土化的爭論中,不要壓迫我們的下一代學習三種以上的拼音系統,那將是全民最大的損失。

 

 樓主| 發表於 2007-10-2 15:52:36 | 顯示全部樓層

漢語拼音通不通用?

 

(2000.10.15上網)

 

 

蔣為文

 

(作者現為美國德州大學語言所博士班之研究生)

 

 

 

最近台北市和中央之間針對中文譯音的方案一直爭論不休。筆者身為社會語言 學的研究者,見到雙方各持己見、似是而非的言論,不得不放下手邊的研究工作,說些 有良心又有專業的話。

 

許多有名的社會語言學者,譬如Fishman, Fasold, 及Smally,針對「語言規 劃」均提起一個重要的概念:不管語言學上的規劃再怎麼好,民眾如果不接受它,它就 是爛的方案。在這樣的態度下,筆者對現行爭議的兩種方案,亦即「漢語拼音」及「通 用拼音」並沒有預設立場及偏好。只想針對雙方的爭議點說些客觀的事實,以供大眾做 最後的定奪。

 

以馬英九為首的台北市一直強調中文譯音應當「考慮國際趨勢,與世界接 軌」。就這一點筆者與以高度的肯定。然而,馬市長似乎忘記了在全世界都趨於使用中 華人民共和國制定的「漢語拼音」之時,台灣現行的教育體制還在強迫學童使用過時的 「ㄅㄆㄇ注音符號」。讓這種全世界只有台灣在使用的「ㄅㄆㄇ」繼續存在,豈不國際 笑話、與國際趨勢相違?此外,五十年代中華人民共和國有鑒於漢字的龐雜、無效率而 進行文字改革,最後決議改用現行的「簡體漢字」。相形之下,台灣的教育制度還在用 「繁體漢字」來“苦毒”、“體罰”學生。對此,馬市長似乎無視於廣大的、中國的漢 字使用者已改用「簡體字」之事實,卻以狹隘的地方主義思想堅持在台灣使用「繁體 字」。馬市長這樣的堅持,要與中國相通恐怕都有問題,遑論與世界接軌!

 

「漢字」是漢字文化圈中最早出現的文字發明。「漢字」就如同中國文化的發 展一樣,因為提早到來的文明,促使其停滯在原始的發展階段。相較於中國人對於漢字 的自滿而不致力於改革,日本人、韓國人、越南人從早期借用漢字的經驗中精練出適合 他們語言的文字,也就是「假名」、「諺文」、與「越南羅馬字」。從語言學的觀點來 看,漢字的嚴重缺陷就如同國際有名的漢語學者John DeFrancis所說的 “the inefficiency of the system stems precisely from its clumsy method of sound representation and the added complication of an even more clumsy system of semantic determinatives” (DeFrancis 1996:40).

 

既然談到了漢字改革的問題,就不得不提起韓國改革漢字的“小故事”供大家 參考。朝鮮借用漢字之後,雖然有針對漢字做些修改,不過他們發現用漢字來書寫仍然 存有太多的問題。於是李朝的世宗大王(1398-1450)招集一些學者來研究解決之方案。 這個方案就是針對韓國話的語言特色設計新的文字系統。這個文字系統在1443年制訂完 成,隨後世宗大王於1446年公佈《訓民正音》,宣佈使用新文字。筆者在此引用世宗大 王在《訓民正音》中的訓詞為本文之結論:

 

國之語音 異乎中國 與文字不相流通 故愚民有所欲言而終不得伸其情者多矣 予為 此憫然 新制二十八字 欲使人人易習 便於日用矣…有其聲而無其字 假中國之字以 通其用 是猶枘鑿之鉏鋙也 豈能達而無礙乎 要皆各隨所處而安 不可強之使同也 吾東方禮樂文章 侔擬華夏 但方言俚語 不與之同 學書者患其有趣之難曉 治獄者 病其曲折之難通 昔新羅薛驄 始作吏讀 官府民間 至今行之 然皆假字而用 或澀 或窒 非但鄙陋無稽而已 至於言語之間 則不能達其萬一焉…

 

(詳閱Lee Sang-Baek 1957)

 

 

Reference: DeFrancis, John. 1996. How efficient is the Chinese writing system?Visible Language. Vol.30, No.1, p.6-44. Lee, Sang-Baek. 1957. Hangul: The Origin of Korean Alphabet. Seoul:Tong-Mun Kwan.

 

Taiffalo's Eco-linguistics of Society


http://www.twl.ncku.edu.tw/~uibun/

 


 

 樓主| 發表於 2007-10-2 15:53:09 | 顯示全部樓層

反對使用漢語拼音

 

(2000.10.09上網)

 

 

台灣南社

 

原載《自由時報.自由廣場》2000.10.09

 

 

教育部國語推行委員會通過中文使用「通用音標」,遭部分人士反對。 其實漢語拼音我們更加反對,理由如下:

 

 一、漢語拼音系統是專門為中國漢語設計的,其音韻與台灣華語不盡然相同。例如「風」在台灣讀fong,在中國讀feng。再說,漢語拼音本身也有系統上不完善之處,例如用q表ㄘ,「錢」寫成qian;si唸ㄙ,xi唸ㄒ,i表示二種韻母,不符科學原則。

 

 二、漢語拼音不符本土語言使用。 本土語言有ㄅ/p/(埤,pi),ㄆ/ph/(打,phah),b/b/(文,bun)三種音素(phoneme),漢語無/b/;本土語言有ㄍ/k/(奇,ki),ㄎ/kh/(科,kho),g/g/(疑,gi)三種音素,漢語無/g/,如果採用漢語拼音系統,台灣本土語言勢必被打亂消滅!因為〔舊〕╱〔遇〕,〔忌〕╱〔義〕,〔舉〕╱〔語〕,〔比〕╱〔米〕,〔備〕╱〔味〕,〔孵〕╱〔霧〕,〔爸〕╱〔賣〕都無法分辨!

 

 目前主張漢語拼音人士最主要的理由是要廣泛推動國際化的訴求,若要國際化,更應將台灣母語全面羅馬字化,與國際語言文字系統接軌,在保存本國語文以外,世界最具現代普及性之國際語言是英語,是否〔路〕〔街〕也應分別使用road、street?

 

 三、教育部已經開始規劃多元化多文化的文化語言政策,島內竟然還有主張一元化的霸權主義者,我們不能忍受!

 

 

 樓主| 發表於 2007-10-2 15:54:03 | 顯示全部樓層

檢討ㄅㄆㄇㄈ 加強羅馬字教育

 

(2000.06.13上網)

 

 

江永進

 

原載《自由時報.自由廣場》2000.05.26

 

 

 

採用ㄅㄆㄇㄈ注音,針對華語注音的需要表面上是夠了,但實際上並不是這樣,而且更嚴重的是,ㄅㄆㄇㄈ應該有較大的功能,卻無法滿足現實的需要。

 

 單就華語的需要來講,ㄅㄆㄇ現在至少扮演三種重要的功能(順便來檢討滿足這三大需要的程度):

 

 一、標音注音功能。ㄅㄆㄇ標音不見得正確,而且最大缺陷是無法標注原住民語、台語、客語。

 

 海外的華文教育,在羅馬字拼音系統的競爭之下,ㄅㄆㄇ節節敗退,這是因為中國拼音的優勢,更是因為ㄅㄆㄇ用途有限,難以產生所謂的學習正向遷移效果。在台灣,ㄅㄆㄇ因為政治原因獨尊,比較看不出來缺失,但在海外,優劣立見,這就是教育部的國語推行委員會(以下稱國推會)還有制定注音符號第二式(羅馬字)之原因。但是國推會又主張注音第二式僅只用於海外,為什麼海外無法用的ㄅㄆㄇ,在台灣會變好?

 

 國推會尚且傾向台灣母語也使用ㄅㄆㄇ;國推會網站的公告,有一個制定台、客語ㄅㄆㄇ的計畫,真有可能需要製作新符號,使得台語ㄅㄆㄇ超過華語四十一個ㄅㄆㄇ符號。新符號需要各種配套措施,比如電腦是不是有這些新符號,如何安排新符號使得母語有注音輸入法可用、好用,我們擔心國推會只有考慮語音學方面因素,製造一個現時實際上無法使用的系統出來。台灣母語一向使用羅馬字標音,大約講起來已經順手,為什麼要回頭使用ㄅㄆㄇ呢?

 

 二、查閱字典。雖然學校的教育是教育、鼓勵、採用部首筆劃數的查閱法,但是,恐怕大部分最需要查字典的小學生,用音查字是主要辦法。為什麼?因為ㄅㄆㄇㄈ查字方便,如果知道發音的話(因為不一定知道漢字發音,所以其他查字典的方法不應該廢止)。同樣用音查字,ㄅㄆㄇ是不是好過羅馬字?恐怕不是,原因很簡單,因為我們普遍熟識(英文)羅馬字順序,但是只有少數人會記得ㄅㄆㄇ的順序。二十六個羅馬字母比較起三十七個ㄅㄆㄇ符號,前者是好記憶,而且用途多,常用就易熟。

 

 弱勢母語ㄅㄆㄇ的情況,順序到底是什麼,是不是好用,更加使人擔心。

 

 三、電腦輸入。注音輸入法佔有絕大多數的市場(數年前,倚天公司報告過有九十五%使用注音法,去年資策會報告過六十三%使用注音法),原因應該是華語ㄅㄆㄇ是國民教育的第一課;專業輸入法如倉頡、大易、無蝦米雖然合理好學好用,但是猶無法克服初期學習困難、長期易忘記的缺點。近年來語言技術的進步,使得ㄅㄆㄇ輸入法最無效率的選字問題大大減輕,注音法應該難以被其他較難學的輸入法取代。

 

 但是,ㄅㄆㄇ輸入法尚有沒有效率的地方:用鍵過多:需要四十一個鍵(包括第一聲使用空白鍵),超過十指方便操作的範圍,而且較難以盲打(免看鍵盤打字)。 ㄅㄆㄇ輸入法用得很順手的原因是沒有競爭者!我使用羅馬字輸入法,可以雙手免看鍵盤打字(拍台文),但是用ㄅㄆㄇ的時候就退化成一指神功。有人用ㄅㄆㄇ打字很快,但一般人跟我一樣打ㄅㄆㄇ是非常辛苦的。鑑於中國是使用羅馬字拼音輸入法,我們自願縛腳縛手,將資訊應用的第一門檻,輸入問題,拱手讓給對岸領先!

 

 堅持使用ㄅㄆㄇ就是愛受苦,付出多,得到的反而是少。

 

 再就母語的需要來看,如果台客語ㄅㄆㄇ使用超過五十個符號,那麼是不是母語免用電腦?還是母語人需要先學會專業輸入法才可以使用電腦?和羅馬字的母語拼音方案比較,已經有數個母語拼音輸入法存在,有什麼必要等待一個可能難用的母語ㄅㄆㄇ呢?

 

 是不是要廢止ㄅㄆㄇ?我想,羅馬字教育不是一日就可以成功,立即廢止會出問題,也無法服眾。可能較合理的做法是加強羅馬字教育,使羅馬字和ㄅㄆㄇ有公平競爭的基礎,實施幾年之後,才來評估是不是要廢止ㄅㄆㄇ。

 

(作者江永進為清華大學統計所副教授,台灣教授協會會員)

 

(原文用漢羅台文寫就,張春凰翻譯。)

 

 

 

 樓主| 發表於 2007-10-2 15:54:44 | 顯示全部樓層

無贊成教育部用ㄅㄆㄇ拼台語

 


羅榮光.賴俊明.張立夫.陳憲國.吳秀麗.王松亭.董峰政

 

原載《自由時報.自由廣場》2000.2.15

 

 

 

客家台語團體和學者,由政策面發表「反對教育部用ㄅㄆㄇ拼客語」,我們表示萬分的贊成和支持,同時我們要進一步補充和說明,我們也「無贊成教育部用ㄅㄆㄇ拼福佬台語」(本文認為客語和福佬語都是台語)。

 

客家台語團體將ㄅㄆㄇ問題分做「個人層次」和「政策層次」來討論,我們真贊成,因為個人層次是個人的選擇,政策層次就無相同。在福佬台語的研究者中,楊青矗老師用注音符號來搶救台語,這是大家攏真敬佩的。我們無反對楊老師的意思,因為國語(北京話)推行委員會過去殘害羅馬字太厲害,致使台灣差不多變成是「羅馬字文盲之島」,為了搶救台語,在十幾年前開始,暫時只好用注音符號,這是大家攏理解的。但是到千禧年科技時代的今日,台灣如果還要制訂「用ㄅㄆㄇ推動九年一貫台語新課程的教育政策」,我們站在政策層面,表示強烈反對。我們認為小一學生學台語,一開始就用羅馬字較好,不要再添麻煩用ㄅㄆㄇ。下面是理由:

 

一、現在是科技資訊時代,台語網路真發達,可以講,無一個台語網路使用者用ㄅㄆㄇ寫台語,大家攏是用羅馬字和漢字,ㄅㄆㄇ在台語網路中,完全無市場。教育部若要制訂ㄅㄆㄇ台語政策,真是「大開科技倒車」。

 

二、福佬台語比客家台語的音韻結構還要更複雜,若要用ㄅㄆㄇ台語,在電腦鍵盤的操作上,真麻煩。所以台語電腦輸入法的開發者,大家攏是用羅馬字母,簡單方便,因為用ㄅㄆㄇ接近無可能無適用。

 

三、在資訊時代「檢索排序」真重要,ㄅㄆㄇ檢索排序無方便,羅馬字母簡單方便。另外,台語是活的,隨時要接受「外來語」,ㄅㄆㄇ無容易處理外來語問題,羅馬字母可以處理。簡單來講,用ㄅㄆㄇ硬套到台語,不是完全不能用,是「實在無適合」,也無方便,尤其是在資訊時代,任何有專業的語言學家應該理解。

 

四、台語羅馬字的問題,最近民間已經有深入的溝通,漸漸有辦法解決。我們共同認為,在國語(北京話)推行委員會殘害台語的日子,教會反抗,堅持用「台語白話字」保存了台語文的活命。台灣如果是一個有公義的社會,政府第一要緊要做的是先:「追認使用百年以上的教會白話字的法定文字地位」,不是像國語(北京話)推行委員會二年前亂亂公布「閩南語音標」那樣,用ISO10646(國際資訊標準)來騙人,其實國語會的音標都是普通的羅馬字母,根本無需要去申請ISO10646,但是國語會騙人說為了要去申請ISO10646,亂亂公布,監察院應該追究這項騙局。

 

最後,我們呼籲現在的政府以及總統大選後的政府,國語(北京話)推行委員會有不良的前科,是台灣語言政策的亂源,應該早日「裁撤」(不是改組),才不會「換湯無換藥」,由原來的「利益共同體」繼續扭曲台灣語言政策。

 

 

羅榮光(台灣基督長老教會總會總幹事)
賴俊明(聖經公會總幹事)
張立夫(台灣教會公報社社長)
陳憲國(台語社社長)
吳秀麗(教育部台語教材編輯委員)
王松亭(時行台灣文月刊社長)
董峰政(菅芒花台語文會創會會長)

 

 

 樓主| 發表於 2007-10-2 15:55:19 | 顯示全部樓層

為什麼無愛用ㄅㄆㄇ?

 

(2000.06.13上網)

 

 

江永進

 

 

因為七個理由。

 

1. ㄅㄆㄇ記音並無完全確實。譬如講,ㄣ(如華語e恩),單獨e發音是?n,(類似英文的earn),但是ㄧㄣ(因)e發音,卻只是in,中間的?無去了,到底寫個ㄣ要不要ㄜ的音素呢?東e發音記做ㄉㄨㄥ,若照直接符號轉換,應該是dueng,什麼人按呢唸呢?

 

2. 無法度國際化。地名路標、護照姓名e翻譯ma用羅馬字,無用ㄅㄆㄇ(連車牌號碼也用羅馬字gah數字,無用ㄅㄆㄇ)。

 

3. 無法度本土化。少數採用ㄅㄆㄇ做基礎的母語音標,攏都需要另外創符號。

 

4. 滿足資訊化e能力卡低。ㄅㄆㄇ有37個符號(去掉4聲符號),超過雙手十指適合操作電腦齒盤的30鍵。

 

5. 接受外來語能力差。中文標寫外來語若用音譯,是使用漢字差不多無人用ㄅㄆㄇ;MTV/KTV/LKK/SPP現代詞ma無用ㄅㄆㄇ。

 

6. 阻礙卡好e漢字音序。漢字e字序從來無滿意e辦法,音序iau閣vevai;但是有外濟人會記得ㄅㄆㄇ的音序呢?ㄅㄆㄇ有37個符號,順序e記憶是比羅馬字卡差,閣因為打壓、無強調(只注重部首、筆劃數),台灣e基礎語言工具,又閣缺了重要e一項。

 

7. 無能滿足母語有音無適當漢字e需要。用漢羅文寫母語,真緊dor熟手,閣方便,漢字需要一字一字學,ㄅㄆㄇma無幫忙著。

 

 

 

 樓主| 發表於 2007-10-2 15:55:49 | 顯示全部樓層

通用拼音可減輕學生的負擔 ?

 

(2000.10.10上網)

 

翁輝彰

 

 


主張漢語拼音者,從來都無法對「風」字做回應,為何漢語拼音是拼做「feng」,反而不如通用拼音拼做「fong」來得貼切,更符合國人的拼音習慣,而且連外國人也弄不懂「風」拼為「feng」有什麼道理。

 

不只如此,此次國語推行委員會有不少委員是閩南台語、客家台語、原住民語的專家,為何他們支持通用拼音,不支持漢語拼音,理由是兩種拼音有85%以上相同,使用通用拼音並不妨礙將來國際流通。但是通用拼音卻可與將來的母語教育接軌,學生不必因學習華語(北京話國語)要學注音符號,學中文音譯要學漢語拼音(國人也須要學中文英譯的拼音,不然外國人拿來問路,如何告訴他們呢?)將來學習母語又要再學另一套音標,至少須學三套以上的音標。如果不幸,我們的中文音譯使用漢語拼音,那我們的下一代可就累慘了!聰明的馬市長、龍應台他們難道是不懂嗎?甚至是教育部曾志朗部長也從未對此點回應過。反觀,中文音譯如推行通用拼音,經過五年、十年,多數國人熟悉之後,通用拼音也能與國語接軌,那如此學生學國語、中文英譯拼音、母語只要學一套音標就好了。

 

就像台灣南社所指出的:「教育部已經開始規畫多元化多文化的文化語言政策,島內竟然還有主張一元化的霸權主義者,我們不能忍受。」國際化固然重要,也不容忽視本土化,特別是中文英譯拼音如何與鄉土母語的音標結合,更不容忽視,學生學起來才能事半功倍。

 

如果說大陸的中文英譯用漢語拼音,我們就只能選漢語拼音,那如此邏輯:中國大陸、新加坡都用簡体字,台灣的繁體字也改為簡体字好了?不然臺灣就走不出去國際了嗎?其實兩種拼音有八成以上相容,選通用拼音不見得就是不國際化。但卻能與未來的母語教育銜接,並且也能與國語的標音系統接軌,的確更有前瞻性。

 

 

 

 樓主| 發表於 2007-10-2 15:56:19 | 顯示全部樓層

反本土化是真的!國際化是騙人的!

 

(2000.10.09上網)

 

江東英

 

 

(本文並刊於2000-10-12台灣日報第9版)

 

 

 

那些目前主張漢語拼音的,如以前國語推行委員會李鍌之流,許多以前是注音符號第一式、第二式的悍衛者,以前他們與大陸漢語拼音是誓不兩立的,目前他們卻大大擁抱漢語拼音,前後不一,倒與中國新黨、中國親民黨者流一樣,以前高喊反共,現在到北京朝聖跑第一。

 

憨直的曾志朗部長,被利用了。以前國語推行委員會李鍌之流,是最反對羅馬拼音的,他們寧願主張臺灣各族群的母語去拼注音符號,再外加幾個電腦都找不到的符號,也不願研究通用拼音,去發展台灣各族群母語可相互溝通的音標,他們最大的希望是台灣母語慢慢消失、死亡,好永遠讓北京話在台灣一支獨秀。李鍌這些人害得台灣母語加速死亡,也害得外省族群減少學習本土母語的機會。還好政黨終於輪替,露出了一線曙光!

 

如馬英九、龍應台閒來唱幾句歌子戲,演演史艷文,騙騙善良的台灣人,其實他們討厭通用拼音最大的原因是不願見到一套整合華(國)語拼音系統、中文英譯拼音、台灣各族群母語溝通的共同性音標。因為如果通用拼音推行成功,那北京話在台灣獨霸的唯一地位將與其他族群的母語分享。這些在台灣的中國貴族如何受得了呢?他們優秀的貴族語言不是被挑戰了嗎?他們只願為了騙選票露幾句閩南台語或客家台語,做作秀罷了!他們何曾想過,當然也不願意見到一套可以貫串台灣各族群語言、中文音譯的拼音。

 

為了選票,他們口是心非,不敢公然反對本土母語,他們只好高喊國際化,好讓即將實施的九年一貫母語教育的拼音系統屈居弱勢,不能與既有的北京話國語注音符號、中文英譯拼音系統共構,讓母語教育成為不死不活狀態,成效不彰,最後導至停掉母語教育,將是這些在台灣的中國貴族最大的心願。

 

那些死抱注音符號第一式是北京話國語拼音的人,與主張中文英譯須採漢語拼音的人,有很高的重疊性。然而就國際化來說,兩者是互相矛盾的,用ㄅㄆㄇ注音符號拼北京話才是真正的「鎖國政策」,我們優良的兒童讀物拼上注音符號出不了國門,外國人看不懂,在外國是毫無市場的。

 

聰明的馬英九、龍應台、林正修難道不知道這些困境嗎?但他們仍支持ㄅㄆㄇ注音符號是國人學北京話國語的拼音,因為這可以維護北京話在島內唯一、至尊的地位。就像他們主張中文英譯須採漢語拼音,同樣是要繼續保持北京話的既得文化優勢,讓閩南台語、客家台語、原住民語逐步在島內消失、滅亡。

 

馬英九的阿Q精神,說中央政府如採通用拼音,那台北市除了注音符號教學之外,漢語拼音與通用拼音都要教。政客為了頑守其錯誤主張,不願見到台灣各語言的拼音系統逐步整合,卻將以無辜的學生為祭品,強迫學生學習三套以上的拼音系統,除了阿Q之外,用「顢頇」來說馬英九,一點都不為過。馬英九e「龜腳」走出來了!

 

 

 

發表於 2007-10-4 16:27:55 | 顯示全部樓層
個人比較鍾意通用拼音!
發表於 2007-10-6 19:47:43 | 顯示全部樓層

唔講唔知.原來個風字個拼音係咁有問題嘅~~

fong,feng?呵呵.

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

Archiver|手機版|粵語協會

GMT+8, 2024-5-6 14:11 , Processed in 0.064132 second(s), 20 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回復 返回頂部 返回列表