做小学鸡嗰阵,初学英文,肯定要喺屋企Show一下。阿婆听到我读英文,总系笑骑骑噉同我讲:“学英文啊?系咪‘捞啲煤灰,冚啲猫屎’啊?”嗰时唔系好明阿婆讲嘅系咩意思,点解我讲英文会同“冚猫屎”有关呢? 广州人养家猫(唔系宠物猫嗰啲高级品种),都会整个煤灰盆畀佢做大小二便嘅处所。猫大解之后都会一走了之,主人就要自己喐手攞啲煤灰将猫嘅便便冚住,费事臭气熏天。所以,听到阿婆话“捞啲煤灰,冚啲猫屎”,好自然就会谂到“冚猫屎”。唔通我啲英文真系咁差,阿婆唔识都听得出? 后尾我问阿婆点解,佢话,呢句话系好耐以前喺沙面嗰度听返嚟嘅。嗰阵好似系搞紧咩建设,要喺沙面搬石头、砖瓦。搬开之后,好多老鼠冲咗出嚟。当时有几个番鬼仔喺度,佢哋见到老鼠就大叫:“捞啲煤灰,冚啲猫屎”。 原来系噉!噉呢句话应该就系:Look,the move comes the mouse(睇,啲老鼠跑出嚟喇)。因为阿婆冇学过英文,唔知番鬼仔讲乜,就用谐音方式记住咗呢句话。其实都好巧(呢个字如果真系可以读“轿”嘅,应该注明。),因为啱好同我哋用煤灰冚猫屎嘅日常小事挂起咗钩!
[文中所讲嘅,啲猫屙完屎之后一走了之唔系好符合真正嘅事实!]
|