请先看此连接
http://www.cantoneseculture.com/page_MoreThanWordProblem/mtwp20061212.aspx
http://www.cantoneseculture.com/page_MoreThanWordProblem/mtwp20061204.aspx
看过“川妈”的《「蕃薯」也是正寫》《傢俱與麵飽》
他说“蕃”可作为“番”的异体,所以认为“蕃薯”正确。并以“鳳皇”变“鳳凰”作为“蕃薯”的合理性的依据。但再仔细想想“蕃薯”同“鳳凰”能相提并论吗?一个汉字繁化只是为了合理分工,更重要的目的是消除歧义。“鳳凰”之所以为大众所接受,最主要是其消除了“鳳皇”的多重意思(这里不细说)。今日“鳳凰”已成为专有词语且不能分拆,而对于“番薯”,则可以将其分开为“番”的“薯”。“番”指西洋外国,“蕃”多指古时的西域,因此两者在现代的意思各有分工,并不通用。当然,我也不否定“蕃”非“番”的异体,不过从一般使用上如媒体、公共场合、个人书写都应该使用“番薯”。而《最紧要正字》正是在糖水铺中发现的。
之后又发表“傢俱”也为正写,并深入论证其繁化的规律。他认为“傢具”受“傢俬”的影响而加“人”,即是说词语应该越来越专有化。这种繁化方法只要类推一下便知其荒谬之处,如根据“你们”“他们”,所以“我们”就应该变成“俄们”。以前又听过薛家燕玩的问答节目,她说傢具是人用的,所以选
“傢俱”。“川妈”的讲法与她的思考模式简直一模一样,“蕃”就因为“薯”是草头而加草头,从而成为一个“有系统的词语”。其次,他又漠视“俱”的本意,“俱”本已有自己的意思,现在又为其加入“具”的意思,等同现在简化字中的合并字。
再者,他认同“飽”等于“包”,“麵飽”居然说是合理分化。从google搜到“麵飽”与“麵包”数量相同而断定其正确性,然而这分明是制造歧义的愚蠢行为,举例“吃包包飽”意思为吃包一定吃到饱,但以上两字通用会有何后果,请各位自行研究了。
再看今日的用字,汉字并非有系统的文字,古时造字的人没有系统地造字,而后来只是有人把汉字系统化而已。接着就是把汉字再筛选,“捨”“佔”大众都会广泛使用,“蔘”“麭”则少有使用。其实一看便知,“舍”“捨”各自分工,“參”包含“蔘”的意思。保留合理的,去多余的异体。只要表达明晰,就不需要所谓的分工。
我极之讨厌简化字把两字或多字合并,也反对把繁体字作无谓的分工,现代文章已经没有表达不了的事物。
川妈此人说话自相矛盾,一时说“傢俱”不会与“俱往矣”混淆,一时又说“后来”与“皇后”不易混淆。既然讲繁化,就不要用简化字来论证。我真搞不明白他想支持繁化还是简化。
各位对此有何意见,还望指正。 |