找回密碼
 註冊

QQ登錄

只需一步,快速開始

搜索
熱搜: 活動 交友 discuz
查看: 19019|回復: 2

[名家論中文] 黃志華 《「噩」、「惡」如何分?》

[複製鏈接]
發表於 2007-9-11 12:54:44 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
  在季旭昇教授《漢字說清楚》一書裡,提到「噩」與「惡」的區別。
 
  的確,現在人們常常都把「噩夢」寫成「惡夢」,亦有把「噩耗」寫成「惡耗」,好像「噩」與「惡」已經是相通用的。筆者自己有時也很感混亂,沒法區別(原因之一自是懶查字書吧)。
 
  季教授說,《說文解字》是沒有「噩」這個字的,而文字學家則謂「噩」與「咢」是同一個字。這後一個字在《說文解字》裡解作「譁訟」,即喧嘩爭吵,但後世已很少用這個意思,更常見的是跟「愕」字的意義相同。

 

  「惡」字在《說文解字》裡解作「過也」,意即做錯事,後來引伸為「厭惡」。

 

  「噩夢」一詞很早就出現了,《周禮》裡就有它,意謂「受驚嚇而做的夢」。所以,季教授說,要是把「噩夢」與「惡夢」的意思作區別,則「噩夢」是指因受到驚嚇而做的夢,而「惡夢」則指內容令人厭惡的壞夢。

  至於「噩耗」,就是令人震驚的消息;「惡耗」,只強調是壞消息。但季教授卻說,「惡運」就不宜寫成「噩運」,因為讓人震驚的,可以是極壞的運氣,也可以是極佳的運氣,都不知說的是好是壞了。

 

http://www.cublog.cn/u/14418/showart_379069.html

[ 本帖最後由 淋直 於 2007-9-11 13:00 編輯 ]
發表於 2007-9-11 13:53:17 | 顯示全部樓層

我一直都係寫“噩耗”、“噩夢”。

 

“惡”如果要表示“厭惡”嘅意思,係咪應該讀成“戶3”?

 

請賜教。

發表於 2007-9-11 14:39:07 | 顯示全部樓層

系嘞,冇错!

厌恶、可恶、喜恶、好逸恶劳、深恶痛绝……只要系解作“讨厌”、“憎恨”,都系噉读。

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

Archiver|手機版|粵語協會

GMT+8, 2024-5-5 09:39 , Processed in 0.058745 second(s), 20 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回復 返回頂部 返回列表