只需一步,快速開始
舉報
唔曉,淨係知道“哥”可以發go4,
重有聽過一詞:哥go4制,我好懷疑呢個係泰語,泰語好中意講“制制”聲
应该就唔系嘞!
「龌龊」呢个词系指污糟邋遢,比喻人品行卑劣,或者形容人气量狭隘、拘于小节。
而你所问嘅呢个词系形容人长气,重有少少令人厌烦嘅感觉,同「龌龊」都唔拉更嘅。
我觉得第一个字应该同“苛”有关。
因为“苛”通“诃”,而且“苛”字本身就有过分嘅意思喺里面。
苛同屙明顯唔同音,應該係“屙撾”。
原帖由 aleclaw 於 2007-8-25 20:12 發表 各位高手赐教 [此帖子已經被作者於2007-8-25 12:13:16編輯過]
應該點譯做普通話?
原帖由 僆仔 於 2008-6-19 20:57 發表 屙嗬-----口语,意想唔到而发出嘅感叹 唔知道啱唔啱呢?
你重未理解呢个词嘅意思。
我谂到喇! 系「阿过」——阿谀奉承个阿,过于个过。意思即系你对人殷勤过头,而对方又未必受落。
本版積分規則 發表回復 回帖後跳轉到最後一頁
Archiver|手機版|粵語協會
GMT+8, 2025-2-24 07:36 , Processed in 0.063234 second(s), 20 queries .
Powered by Discuz! X3.5 Licensed
© 2001-2024 Discuz! Team.