gem2 (敢)
gem3 (禁)
粵語中有時我哋我會講:“gem2 點算?”(這樣的話怎么辦?)“gem3 犀利?”(這么厲害?)
其實,這個gem2 和gem3,他们拼读相同,祇是音调有别。他们的正字理应属同一个字。
但到了写的时候gem2往往寫作“噉”,這在廣州人中頗為常見。可能係手《廣州音字典》影響,“噉”字在這里面有收錄,就是讀gem2 這個音。但我覺得這非常不妥。明明可以用“咁”一字作兩音,為何要多搞個字這么麻煩呢?一字兩音在中文裡非常常見,難道為了方便口語,就要每個讀音都發明一個字出來?我就覺得《廣州音字典》這部書非常不權威。不過這些都是個人愚見。
請看網上漢典的解釋:
● 咁 xiánㄒㄧㄢˊ◎ 古同“衔”,含。其它字义:gān ㄍㄢˉ◎ 方言,这样,这么,如此。
● 噉 dànㄉㄢˋ◎ 同“啖”。
時至今日,“咁”已經很少作“衔”的意思出現。但“噉”則仍祇作為“啖”的同音異形字出現。而且,“咁”字比較廣泛地被承認有“这样,这么,如此”的意思,兼具代詞、副詞之職。所以,我認為,“咁點算”還是“噉點算”?當然就係“咁點算”喇。讀“敢”音都係搵返“咁”算啦。最最最起碼,你都不要將“咁(gem3禁)好”(這么好)寫成“噉好”,我在QQ群見到這樣的用法,真係覺得想嘔血。 |