以下是引用小狼在2007-7-8 17:23:18的發言: 因此我們聽由不諳粵語的早期傳教士所寫的聖詩、童謠時,無不感到怪異。然而,在近三、四十年,要在新作品裏找到明顯不協音的詞(不計有特殊用意而故意為之者),實在絕無僅有。
且看「出賣香港」(出maai1香港)、「曲佳柱銘」(kuk4gaai6柱命)、「肥佬自認」(肥露至認)等字詞,以及強行扭曲原本歌曲的「民主」(協音的話則成「民廚」)、「走去參政」(協音的話則成「走許參政」)、「瞓街始終有你」(協音的話則成「分街始終有你」或「粉街始終有你」),這樣豈能說是填詞?
在這裏,我已經不論其實也不協音,但極勉強地可容許的「冇得頂」(冇得錠)、「奴性」(露性)、「仲點安靜」(仲店安靜)等問題。同時也沒理句子切分錯誤(如「寧願出賣香港真正/顯盡了奴性」)等填詞應注意的問題了。
小狼是否自幼出入教会学校,被资本主义嘅帝国神教迫害? 我谂,填《整死香港有你》嘅人可能都系自细已经深受其害。 但个分别就系,你挣扎求存,冇畀人毒害同化,而佢就衰咗。
[此帖子已經被作者於2007-7-8 17:46:26編輯過]
|