找回密碼
 註冊

QQ登錄

只需一步,快速開始

搜索
熱搜: 活動 交友 discuz
查看: 2737|回復: 2

[正字本字] 「laai2」嘢

[複製鏈接]
發表於 2007-6-27 06:23:37 | 顯示全部樓層 |閱讀模式

就係〔中招〕噉解

應該唔係〔乃嘢〕啩?

唔該~

[此帖子已經被余OK於2007-6-26 22:34:32編輯過]
發表於 2007-6-27 16:53:35 | 顯示全部樓層

彭志銘認為係"舐"字

不過壇內有人認為係"乃"字...重好有古意添.

乃出個未來(Futurama)的主角是阿乃(Philip J. Fry),整部片子就是說阿乃在未來世界的生活經歷。fficeffice" />

至於「Philip J. Fry」爲甚麼會被繙譯成「阿乃」,一開始我也不太明白,直到看到另一個角色「Professor Farnsworth」(他是阿乃的曾曾曾+N次……侄孫)被繙譯成「乃到應一應博士」時,我纔醒起這個「乃」字是「乃嘢」的「乃」字!

「乃嘢」,粵語指碰到不好的、不如意的、不順利的事情。大概相當於普通話的「碰到麻煩的事」。

阿乃在片中就是一個到處乃嘢的小混混,而他所乃到的最大單的嘢就是掉進冷凍器里被雪藏了起來,醒來時已是一千年以後的未來世界——乃出個未來!

 

「乃」字迮一看不象個本字,但它卻偏偏是個本字,還是個古意盎然的本字!

《說文解字》:「曳詞之難也。象气之出難。」

按此象气出之難,故託以寄困難之意,狀詞。

今粵語即多用作動詞。即「碰到困難」或「碰到麻煩」之意。

 

http://bbs.cantonese.asia/dispbbs.asp?boardID=108&ID=4102&page=1

 

你想點寫就點寫囉

 

 樓主| 發表於 2007-6-27 18:11:04 | 顯示全部樓層

明白!

唔該晒!
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

Archiver|手機版|粵語協會

GMT+8, 2024-5-20 11:58 , Processed in 0.060985 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回復 返回頂部 返回列表