只需一步,快速開始
舉報
原帖由 夢星羽 於 2007-6-13 03:42 發表 好象個幾月前我在譚步雲先生的博客裡跟譚師討論過這個詞,我認爲是源自「fitten」,編織、打結。「揸fit人」中可以解釋爲「掌控組織的人」。因中文「組織」一詞的本義也是編織的意思。「fit」,我個人認爲可以譯爲「紱」,紱 ...
你嘅「好象」真係「好雞」啊。
夢君亦係譚師博客嘅常客?幸甚幸甚。兩周前余與highyun、南漢等人與譚師一茶敘,初次會面即談笑風生,獲益良多。
乜解究要劳动ok仔编辑修改嘅?
咁"花FIT"係咪都係同一個字?
负责人可以呼风唤雨调动人事关系令时局稳定各得其所,叫做「fit」,因此「揸fit」一说也显得十分贴切。
原帖由 殺人王 於 2007-6-13 19:19 發表 咁"花FIT"係咪都係同一個字?
噉「冇晒扶fit」呢?
原帖由 余OK 於 2007-6-14 02:18 發表 以下是引用dulp在2007-6-13 18:13:04的發言: HK人講"買飛"嘅"飛"究竟系出自邊度呢? 搵返舊帖嚟睇,冇幾耐之前討論。
原帖由 禾苗小昭 於 2007-6-13 02:53 發表 同「fit干水(普通话:把水甩干)」个fit是否同一字?唔该。 [此帖子已經被余OK於2007-6-12 19:52:18編輯過]
揸咈
原帖由 外外星人 於 2007-12-4 00:39 發表 揸咈
畀個link來啦唔該~
本版積分規則 發表回復 回帖後跳轉到最後一頁
Archiver|手機版|粵語協會
GMT+8, 2025-2-25 19:02 , Processed in 0.082582 second(s), 21 queries .
Powered by Discuz! X3.5 Licensed
© 2001-2024 Discuz! Team.