“捩橫折曲”同“生安白造” “捩橫折曲”,呢個咁有特色嘅四字詞彙,係我哋粵語裡頭所獨有嘅,佢往往仲同“生安白造”一齊聯用,起到加深譴責嘅作用。 “捩橫折曲”可以拆成“捩橫”同“折曲”再合起嚟一齊解,“捩”即係屈,歪曲噉解,“捩橫”即係將水平橫放嘅嘢搞到唔水平,斜咗,甚至仲整攣埋;“折曲”就更進一步將嗰條已經斜咗整攣咗嘅嘢作徹底扭曲。“捩橫折曲”再合起嚟一齊解,即係顛倒是非,黑白不分。 “生安白造”可以拆成“生安”同“白造”再合起嚟一齊解,“生”即係“監生”噉解,咩叫做“監生”?舉個例喇:文革嗰陣,撈共將我哋好多無辜嘅粵人監生鬥死!害死!整死!“安”就係將一啲唔好嘅負面嘅嘢入埋一個人數,“生安”加埋一齊就係監生兀隻死貓畀人食噉解;至於“白造”,咪即係憑空偽造一啲唔好嘅負面嘅對當事人不利嘅嘢囉。“生安白造”再合起嚟一齊解,即係無中生有,含血噴人,偽造證據以毀人清譽。 “捩橫”同“折曲”之間,“生安”同“白造”之間,都係一種漸次加深嘅修辭法。 整兩個例句喇: 啲撈兵經常氣燄囂張噉揸著部“軍”牌車喺廣州市面橫沖直撞,橫行無忌,不時製造交通意外乃至慘案:撞冧件我哋粵人嘅老人家就捩橫折曲噉話佢唔守交通規矩,行路唔帶眼,仲生安白造噉話嗰個亞婆之前行跡詭秘,目的係想偷佢部撈車! 啲撈無論喺邊個角度嚟睇,都係滿孽胡虜嘅後裔,冇資格話自己係中國人,佢哋為咗掩飾自己嘅不中不正,就捩橫折曲噉貶損我哋粵人為“鳥夷”,仲生安白造噉將佢哋建立嘅匪幫撈國向全世界推銷,妄圖以“撈國”嚟取代中國,而咖啲撈所謂嘅“一個中國”,其實係“一個撈國”嚟!呢個“撈國”絕對唔係我哋粵人嘅祖國!
|