只需一步,快速開始
我前幾日,喺餐館吃飯,聽到兩個香港嚟嘅留學生講啲嘢.不過我唔係有心偷聽嘎.
佢哋一個話:"啱啱嚟到,今晚帶你四圍'趔'下!"
另外一個話:"唔好啦,夜晚呢到好多爛鬼(圖盧茲啲飛仔)嘎!第日先啦!"
跟住嗰個話:"你笠水?"
.....
好啦,我想問吓'趔'字,發音係英文嘅'had'嘅發音,但唔發尾音'd'音同埋提高一聲.問題係我唔知寫係咪咁寫,唔該各位幫吓手.同埋問吓呢個字可以解成'逛(街)'嘅意思嘅咩?"'挒'瀉啲嘢"係呢個'挒'定係'趔',抑或有個正解嘅字啊?
舉報
“今晚去邊度hea呀?”
“今晚帶你四圍hea吓”
Hea係後生仔女嘅新用語。啫係“浮”,“玩”,hang around。
有啲人話係“heavy”呢隻英文單字唔發vi而嚟嘅。
唔知舊時啲人有冇講“hea”呢隻詞。若果冇有呢,十成十係新詞。
如果舊時啲人都有呢種講法,噉就要查吓字典喇。
呢個hea其實古已有之,老人家成日講“從邊度hea啲乜乜出嚟”,可見以前嘅hea係“搵”嘅意思,不過而家時興嘅hea已經變成“冇乜目的性嘅玩、消耗時間”。
至於“笠水”,亦係一個新新詞語,有啲似“肴底”,即係“害怕,驚到唔敢去”嘅意思。
本版積分規則 發表回復 回帖後跳轉到最後一頁
Archiver|手機版|粵語協會
GMT+8, 2024-11-23 02:46 , Processed in 0.063402 second(s), 20 queries .
Powered by Discuz! X3.5 Licensed
© 2001-2024 Discuz! Team.