找回密碼
 註冊

QQ登錄

只需一步,快速開始

搜索
熱搜: 活動 交友 discuz
查看: 2779|回復: 3

[正字本字] 究竟用没“计”(没办法)定没“偈”呢?

[複製鏈接]
發表於 2007-4-22 19:37:15 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
究竟用没“计”(没办法)定没“偈”呢?
[此帖子已經被余OK於2007-4-27 14:33:12編輯過]
發表於 2007-4-22 19:54:46 | 顯示全部樓層

“冇計”

“計”有“辦法,計謀”嘅意思。

發表於 2007-4-22 23:48:19 | 顯示全部樓層
音后者,字前者,可能系好听所以变读
發表於 2007-4-23 04:07:49 | 顯示全部樓層

應該是「偈」字,「機器」之意。見《廣州方言詞典》第65頁【二偈】詞條解釋。
【二偈】輪船上管機器的二把手的俗稱。偈,俗借字,義爲機器,來源待考。

我個人認爲這個待考的「偈」字應是英語的「gear」,
gear
,齒輪、設備。
粵語則以「偈」(gear)字替代漢語原有的「機器」,如:「偈」(引擎、發動機)、「偈油」(機油、潤滑油)、「大偈」(輪機長,輪船上管機器的一把手)等等。

計謀,舊式粵語稱「機器」,見《廣州方言詞典》第454頁的【出機器】詞條解釋。
【出機器】想方設法,出計謀。

漢語的「機」字,有「計謀、計策」之意,如:機關、機見、機略、機鈐、機畫、機智、機謀等等。
「機關算盡」,就是所有的計謀都用完了。
機關,與「機器」同義,如「機關鎗」(machinegun),machine是「機器」的意思,直譯應作「機器鎗」,不過漢語參照了日語,譯作「機關鎗」,蓋因「機器」與「機關」詞義大致是相通的。
所以,舊式粵語的「機器」實與漢語的「機關」一詞相同,除了有機械裝置的意思外,還是計謀、計策之意。
後因「機器」一詞漸被外來的「偈」(gear)所代替,於是「出機器」就成了「出偈」、「諗機器」就成了「諗偈」。
雖然源流曲折,但脈絡清晰,音義皆符,可見確是「偈」(gear)字,而非「計」字之變讀也。

[此帖子已經被作者於2007-4-22 20:12:02編輯過]
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

Archiver|手機版|粵語協會

GMT+8, 2024-5-20 10:46 , Processed in 0.060068 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回復 返回頂部 返回列表