只需一步,快速開始
广东在全国体育界之地位举足轻重,且不论容国团、陈镜开首开中国人夺得世界冠军及破世界记录之先河,单讲今时今日竞技成绩、新项目引进、群众参与程度,依然可观。 闲话休提,体育在广东有深厚基础,众多体育英语词汇早已融入粤语。举国皆知者,当数“波(ball)”。而仅为岭南人熟知者如: 刁时: deuce (决胜分) 温刁: advance-deuce (两分决胜制) 涡梨: volley (凌空抽射) 波钵: ball boot (球靴) 波恤: ball shirt (球衣) (又:粤人一般称乒乓球拍为“波板”。) Q(跷): cue (桌球“球杆”) 捞乸: roller (溜旱冰) 针(球): jump (篮球“中圈开球”) 0麦(人): mark (盯人防守) Gam:? 粤人误读,准确应为“game”,意即“局”,如“7分gam”, “21分gam”. 此外,有部分曾较流行、不过近年基本淡出者, 如“卜醒(boxing拳击)”、“恤(shoot投篮)”、“噏晒(off-side越位)”。 啊,几乎唔记得左,有个好重要的词,有少少似粗口,不过广府人都识得:西!“食西”!“西下西下“!“脚指尾拉西”!…“西”者,英文“side”也!
舉報
非也,“西”確為side,意為“擊/踢球體的側邊(通常為左右)”,令球體旋轉以改變運行方嚮。粵人有稱“左‘西’”,“右‘西’”……
但是上下邊,則不同球類有不同稱呼。如“上/下‘旋’”(乒乓),“高/拉竿”(桌球,此二種擊球方法較多稱呼);
至于足球,則不管上下左右,請悉數請教碧咸先生,呵呵……
本版積分規則 發表回復 回帖後跳轉到最後一頁
Archiver|手機版|粵語協會
GMT+8, 2024-11-22 10:02 , Processed in 0.057311 second(s), 20 queries .
Powered by Discuz! X3.5 Licensed
© 2001-2024 Discuz! Team.