以下是引用茗荷介在2007-3-2 23:11:05的發言:部分版塊名稱翻譯,唔知啱唔啱,請大家指正啦。。。 站務公告 Announcements 意見收集箱 Advices & Suggestions 管理員版主專區 Moderator Login (You must have a moderator account to proceeed.) 初級書院 Beginner's College 高級書院 Expert's College (以上兩個書院唔確定係咪可以用College,再商討啦……) 粵拼、字碼及輸入法 Cantonese Phonetic Alphabet, Code and IME (Input Method Editor) 我覺得,將“書院”譯為saloon,或lounge,會輕鬆好多…… 要不,將初級書院譯為“Cantonese A-Z”,將高級書院以爲“Cantonese Academy”,呵呵,是不是舒服些? 另外,支持茗荷介同學的建議“粵拼、字碼及輸入法 Cantonese Phonetic Alphabet, Code and IME”。
[此帖子已經被作者於2007-3-13 10:06:48編輯過]
|