《咬文嚼字》雜誌剛剛發佈去年十大語文錯誤,央視主持魯健就在博客感慨“播音員不識字”,甚至不知道吐蕃的“蕃”應該如何讀。昨日(23日)他接受記者電話採訪時更透露,如此咬文嚼字也是迫於形勢,央視對主持要求相當嚴格,哪怕讀錯一個音也要扣掉50元。 近
日以《播音員不識字?》為題,央視國際頻道的新聞主持魯健在博客上吐露心聲:“字典上‘戛’只有一個讀音,就是戛然而止的jia,但是你把戛納電影節念成
(jia na)電影節,觀眾以為是非洲國家迦納辦電影節了呢,但是你念成ga na,字典上沒有,又算錯。”另外,吐蕃該讀(tu
fan)還是(tu bo),“一騎紅塵妃子笑”的“騎”該念(ji)還是(qi),都讓他困惑不已,在播音的時候無所適從。 此
文帖出後,數百名網友紛紛發表評論,但說法各異,記者昨日聯繫上《咬文嚼字》主編郝銘鑒,對於魯健的困惑,郝主編稱這是古音跟今音的區別,原則上都不算
錯。郝主編解釋稱,吐蕃古音讀“tu bo”,而今音讀“tu
fan”,《咬文嚼字》也曾對此做過專門的探討,但是古音和今音的轉變有個過程,在這個過程中讀哪個音都是可以的。 昨
晚記者與魯健取得聯繫,他表示發表文章的目的是對工作的一種另類總結,“我們很多播音員平時都在說,有些字讀的音是約定俗成,但現在字典又沒有跟上。前幾
天有個同行就給我說,字典裏面的感嘆詞‘哦’讀‘0’,與讀‘wo’的‘喔’常常混淆,讓我們很為難。”他笑稱如此認真也是由於央視管理嚴格,“莫說念錯
一個字,就是讀錯一個音,也要罰款50元。” |