找回密碼
 註冊

QQ登錄

只需一步,快速開始

搜索
熱搜: 活動 交友 discuz
查看: 2147|回復: 3

[語義解譯] 向各位朋友请教几个问题!

[複製鏈接]
發表於 2007-1-11 03:17:33 | 顯示全部樓層 |閱讀模式

1纳闷(翻译粤语)例:我觉得很纳闷?

2掉队(翻译粤语俗语)除了“跟唔上队伍”还有没有更好的粤语词组?

3唥1可以指毛线。那绒线是否用唥?

4掉经验(这里的掉应该如何说,网络游戏的)

5作准(翻译普通话)

6作罷(翻译普通话)

7或近或远(这里的“近”是发“gan6音还是发"ken5"音

8或淡或咸(这里的淡是发"daam6"还是发taam5音

多谢各位朋友以及各位版主悉心赐教!

發表於 2007-1-11 03:50:03 | 顯示全部樓層

1 我個人習慣會講“苦悶”。

2 我會講“蕩失咗”。

3 冷laang1球

7 或遠或近(gan6)。“棟樓離呢度好近(ken5)”

8 唔鹹唔淡(taam5)。

發表於 2007-1-11 04:57:38 | 顯示全部樓層

“納悶”意思應該係“迷惑”、“烏soe2 soe4”、“一頭霧水”

掉隊:甩尾、跟甩隊

作準,普通話都有呢個講法啦,用“爲準”都得

或近kan5或遠

 樓主| 發表於 2007-1-12 08:11:10 | 顯示全部樓層
多谢两位版主!赐教!
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

Archiver|手機版|粵語協會

GMT+8, 2024-11-18 19:28 , Processed in 0.084050 second(s), 20 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回復 返回頂部 返回列表