只需一步,快速開始
呢度個「郁」其實就係傳統字嘅「鬱」,本身就讀屈,唔係讀沃,又例如「憂鬱」。「郁」先係讀沃,所以我好反感粵人將「鬱悶」用粵語講出成咗「沃悶」,「鬱」「郁」都簡成同一個「郁」,體會到簡化字嘅壞處喇啩?我唔同意寫成「慍悶」,因為本嚟就係「鬱悶」。另外「扭紋」好似冇太多「別扭」嘅意思,反而「周身唔聚財」有啲近磅。
???? “扭紋”呢個詞本身系個多解辭彙,有一層含義就系解“彆扭”,至於講到系未
大多數粵人因爲平時少聽少講而對有呢層解釋渾然不知就另當別論。
??????? 講返嚟,我自己原先亦屬懵盛盛呢類,後嚟睇返資料,至知有噉一解。
舉報
大家有无留意到有D词,净系得普通话有,而粤语系唔用的呢~
好似“郁闷”“别扭”“纳闷”之类的。
我净系临到呢几个咋~
粤语亦有
郁闷—愠闷(wat1 mun6),注意呢个“愠”嘅发音,同“屈”音。
?
别扭—扭纹(nau2 man4)。
甘大家会晤会在讲粤语的时候,将普通话的音直接接入粤语会话当中呢?
我地有时讲粤语系会夹d英文的,不过,有无夹带d普通话的情况呢?
我想知道,如果有的话,会系关于边方面的词汇呢?譬如~ ?
原帖由 余OK 於 2006-12-21 19:51 發表 QUOTEUOTE:以下是引用fjk在2006-12-21 11:44:12的發言:粤语亦有郁闷—愠闷(wat1 mun6),注意呢个「愠」嘅发音,同「屈」音。 别扭—扭纹(nau2 man4)。 呢度個「郁」其實就係傳統字嘅「鬱」,本身就讀屈,唔係讀沃,又例如「憂鬱」。「郁」先係讀沃,所以我好反感粵人將「鬱悶」用粵語講出成咗「沃悶」,「鬱」「郁」都簡成同一個「郁」,體會到簡化字嘅壞處喇啩?我唔同意寫成「慍悶」,因為本嚟就係「鬱悶」。另外「扭紋」好似冇太多「別扭」嘅意思,反而「周身唔聚財」有啲近磅。
同意。至于扭纹,可以引申为扭纹柴,扭纹柴者,难破也——呢个人恶搞;而扭纹本身可以有另一种讲法,即系扭计——细路仔难教。
原帖由 tendy 於 2008-6-20 13:34 發表 我觉得「郁闷」系读「屈闷」。因为「浓郁」系读「旭」
融郁
原帖由 fjk 於 2006-12-21 19:44 發表 粤语亦有郁闷—愠闷(wat1 mun6),注意呢个「愠」嘅发音,同「屈」音。?别扭—扭纹(nau2 man4)。
「鬱悶」後來簡化成「郁闷」。但係郁並非簡化字,繁體字裏面亦有「郁」字。而喺廣州話裏面,「鬱」本來同「郁」唔同音。「鬱」字讀「wat1」,「郁」字讀「yok1」,後來簡化漢字,將兩者合併為「郁」。由此可見,「wat1 mun6」正寫就係「鬱悶」。反而「愠闷」未曾聼過!!
「淹」悶?
闷 闭翳 、扭计、 念唔通 奇怪
「别扭」一词,意为局促、不舒服,同粤语词「纽纹」相去甚远~
「别扭」对应粤语中最为贴切一词乃「lei(黎)2gei(鸡)6」 ~呢个词在今天的粤语使用中,经已近乎灭绝,极待紧急抢救!!!
原帖由 neo 於 2008-6-20 21:05 發表 「淹」悶?
「淹」悶係要嚟鬧人嘅........
原帖由 moment 於 2006-12-21 08:05 發表 大家有无留意到有D词,净系得普通话有,而粤语系唔用的呢~ 好似「郁闷」「别扭」「纳闷」之类的。我净系临到呢几个咋~
重有,撈話嘅狒疣.......
原帖由 Jean 於 2008-6-20 23:01 發表 「别扭」一词,意为局促、不舒服,同粤语词「纽纹」相去甚远~ 「别扭」对应粤语中最为贴切一词乃「lei(黎)2gei(鸡)6」 ~呢个词在今天的粤语使用中,经已近乎灭绝,极待紧急抢救!!! ...
捩gei
本版積分規則 發表回復 回帖後跳轉到最後一頁
Archiver|手機版|粵語協會
GMT+8, 2025-2-25 13:29 , Processed in 0.062484 second(s), 20 queries .
Powered by Discuz! X3.5 Licensed
© 2001-2024 Discuz! Team.