只需一步,快速開始
照造字方法來看, 舘字應該用於"博物舘" "賓舘" "殯儀舘"等場所
而"館"應為飯館等與飲食有關的場所。
不過細心觀察現在在HK街頭見到的招牌,應該用"舘"的地方雖然多數還是沿用了“舘”字,但亦見到"賓館""殯儀館"等招牌。
而博物舘的官方網站上亦以"博物館"為准。
唔知最緊要正字有無講過呢? 此兩字在某些場合相通?還是舘字係米已經被"邊緣化"或淘汰?
請賜教。
舉報
我用Google查個「舘」字﹐前二百幾個鏈接都係日本網頁。
本版積分規則 發表回復 回帖後跳轉到最後一頁
Archiver|手機版|粵語協會
GMT+8, 2024-12-24 08:44 , Processed in 0.068696 second(s), 20 queries .
Powered by Discuz! X3.5 Licensed
© 2001-2024 Discuz! Team.